"uso de armas pesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأسلحة الثقيلة
        
    • للأسلحة الثقيلة
        
    • استخدام أسلحة ثقيلة
        
    • لاستخدام الأسلحة الثقيلة
        
    :: Abstenernos de recurrir al uso de armas pesadas en centros poblados UN :: الامتناع عن استخدام الأسلحة الثقيلة في مراكز التجمعات السكنية
    A resultas del uso de armas pesadas también se han destruido o dañado docenas de casas. UN ودمرت أيضا عشرات المنازل أو خربت من جراء استخدام الأسلحة الثقيلة.
    En los últimos días, esas fuerzas leales al Sr. Gbagbo han intensificado el uso de armas pesadas, como morteros, granadas propulsadas por cohetes y ametralladoras pesadas, contra la población civil. UN وعلى مدار الأيام الماضية، كثّفت القوات الموالية للسيد اغباغبو من استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وشملت هذه الأسلحة مدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والرشاشات الثقيلة.
    El uso de armas pesadas y artillería en zonas densamente pobladas estaba teniendo efectos graves sobre los civiles. UN ويؤثر استخدام الأسلحة الثقيلة والمدفعية في المناطق المكتظة بالسكان تأثيرا خطيرا على المدنيين.
    Miembros de la oposición armada lanzaron ofensivas en Aleppo y Damasco, mientras que fuerzas gubernamentales siguieron haciendo uso de armas pesadas en centros urbanos y en sus alrededores y aumentaron sustancialmente la utilización de aviones y helicópteros en sus operaciones. UN وشنّت عناصر المعارضة المسلحة هجمات في حلب ودمشق، في حين واصلت القوات الحكومية استخدامها للأسلحة الثقيلة في المراكز المأهولة بالسكان وما حولها، وزادت بشكل ملحوظ استخدام الطائرات الثابتة الجناحين والمروحيات في عملياتها.
    El uso de armas pesadas en zonas controladas por civiles debía evitarse. UN ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون.
    Las FDLR también adiestraron a los soldados de las FNL en el uso de armas pesadas en la base de Namaramara, cerca de Itombwe. UN ووفرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أيضا لقوات التحرير الوطنية تدريبا على استخدام الأسلحة الثقيلة في قاعدة نامارامارا الواقعة قرب إيتومبوي.
    La violencia, que en ocasiones incluía el uso de armas pesadas, se intensificó y extendió a otras partes del Líbano, lo que condujo a una verdadera paralización del país. UN وتصاعد العنف وامتد إلى أجزاء أخرى من البلد، وشمل استخدام الأسلحة الثقيلة بين الحين والآخر. وأصاب ذلك البلد بحالة من الشلل.
    En particular, los helicópteros armados resultaron ser un instrumento sumamente valioso para impedir el uso de armas pesadas contra la población civil. UN وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Desde el 16 de abril hasta principios de mayo de 2012 no se respetó plenamente el cese de la violencia armada, si bien se observó una reducción general de la violencia, en particular con respecto al uso de armas pesadas. UN ولم يُحترم وقف أعمال العنف المسلح احتراماً كاملاً في الفترة من 16 نيسان/أبريل إلى أوائل أيار/مايو 2012، رغم أنه قد أُبلغ عن تراجع وتيرة أعمال العنف بصورة عامة، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة.
    La violencia se ha caracterizado por el uso de armas pesadas en zonas civiles y violaciones generalizadas de los derechos humanos, al tiempo que no se ha dado satisfacción a las aspiraciones de cambio político en el país. UN وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد.
    En 2012, los niños en Libia siguieron siendo víctimas de las tensiones que aumentaron y se convirtieron en enfrentamientos armados, principalmente en Bani Walid, Kufra, Sirte, Zliten y Sabha, en algunos casos con uso de armas pesadas. UN 80 - في عام 2012، استمر تضرر الأطفال في ليبيا من التوترات التي تصاعدت إلى مواجهات مسلحة، أساسا في بني وليد والكُفرة وسرت وزليتن وسبها، شملت في بعض الحالات استخدام الأسلحة الثقيلة.
    El marcado incremento de las muertes de civiles en el último mes se debió principalmente a los fuertes enfrentamientos, que incluyen el uso de armas pesadas y el bombardeo indiscriminado de zonas densamente pobladas. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Mientras tanto, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire usó, conforme al mandato del Consejo de Seguridad, todos los medios necesarios para defenderse y defender su mandato de proteger a los civiles, incluso impidiendo el uso de armas pesadas contra la población civil. UN وفي الوقت نفسه، استخدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، عملاً بالولاية التي أناطها بها مجلس الأمن، جميع الوسائل اللازمة للدفاع عن النفس والدفاع عن ولايتها المتصلة بحماية المدنيين، بما في ذلك من خلال منع استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    El 4 de abril, la ONUCI y Licorne emprendieron operaciones militares en Abidján para evitar que continuara el uso de armas pesadas contra los civiles. UN وفي 4 نيسان/أبريل، قامت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكورن بعمليات عسكرية في أبيدجان لمنع استمرار استخدام الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين.
    Si bien hubieron reducciones temporarias y localizadas en el uso de armas pesadas y en los niveles de violencia y mejoraron las perspectivas de aplicar pausas humanitarias limitadas en Homs, el conflicto se intensificó en otras zonas del país, en particular en Aleppo. UN وبالرغم من حدوث تخفيضات مؤقتة وموضعية في استخدام الأسلحة الثقيلة وفي مستوى العنف، ومن احتمالات زيادة الوقفات القصيرة المحدودة للأغراض الإنسانية في حمص وفي مناطق أخرى من البلد، وبخاصة في حلب، فقد ازدادت حدة النـزاع.
    b) El fin del uso de armas pesadas en centros de población; UN (ب) إنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية؛
    Condenando el uso de armas pesadas tanto por las fuerzas armadas sirias como por miembros armados de la oposición en el actual conflicto sirio en la zona de separación, incluido el uso de tanques por las fuerzas armadas sirias y por la oposición durante los enfrentamientos, UN وإذ يُدين استخدام الأسلحة الثقيلة من جانب كل من القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في النزاع السوري الجاري في المنطقة الفاصلة، بما في ذلك استخدام القوات المسلحة السورية والمعارضة للدبابات خلال الاشتباكات،
    Asimismo, sigue causando inquietud el uso de armas pesadas en el persistente conflicto sirio, tanto por las fuerzas armadas sirias como por la oposición armada, y el uso de medios aéreos por las fuerzas gubernamentales en la zona de limitación en el lado Bravo. UN واستخدامُ القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل لا يزال مثارا للانزعاج، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    Aunque ambas partes han cometido un número inaceptable de violaciones, a la UNPROFOR el número de violaciones graves con uso de armas pesadas cometidas por la parte serbia le ha preocupado particularmente. UN وعلى الرغم من أن الجانبين كليهما قد ارتكبا عددا كبيرا من الانتهاكات وهذا أمر غير مقبول، إلا أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تشعر بالقلق بخاصة إزاء عدد الانتهاكات الخطيرة التي قام بها الجانب الصربي والتي تنطوي على استخدام أسلحة ثقيلة.
    El período que abarca el presente informe se caracterizó por las operaciones militares sobre el terreno que se realizaron en forma ininterrumpida en Aleppo; además, se observaron bombardeos periódicos pero intermitentes en otros lugares, lo que demuestra que no hay indicios de un cese sostenido en el uso de armas pesadas. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بعمليات عسكرية بريّة جارية ومتواصلة تُنفَّذ في حلب، وبقصف مدفعي على أماكن أخرى يجري بشكل منتظم ولكن متقطِّع، مما يدل على عدم حدوث وقف مستمر لاستخدام الأسلحة الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more