Su Gobierno ha condenado enérgicamente el uso de armas químicas en la República Árabe Siria, que ha causado la muerte de centenares de hombres, mujeres y niños. | UN | وقد أدانت حكومته بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، والتي قتلت مئات الرجال والنساء والأطفال. |
Con preocupaciones muy acuciantes acerca del posible uso de armas químicas en ataques terroristas, reina el interés cada vez mayor entre nuestros miembros de aumentar sus capacidades nacionales de cara a las respuestas de emergencia y al alivio de las consecuencias. | UN | ومع تزايد المخاوف بشأن احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية في الهجمات الإرهابية، وهناك اهتمام متزايد فيما بين أعضائنا لزيادة قدراتهم الوطنية في مجال الاستجابة للطوارئ والتخفيف من الآثار. |
En cuanto a la República Árabe Siria, varios miembros del Consejo señalaron que estaban alarmados por el posible uso de armas químicas en el conflicto. | UN | وبخصوص الجمهورية العربية السورية، أعرب العديد من أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء إمكانية استخدام الأسلحة الكيميائية في النزاع. |
Otros miembros del Consejo dijeron que debían investigarse todas y cada una de las denuncias verosímiles de uso de armas químicas en la República Árabe Siria, y en este sentido, mencionaron otra información relativa al uso de armas químicas en Homs y Damasco que el equipo del Secretario General también tenía que investigar inmediatamente con el fin de llevar a los autores ante la justicia. | UN | وذكر أعضاء آخرون في المجلس أنه ينبغي التحقيق في أي ادعاءات تتسم بالمصداقية عن استخدام أسلحة كيميائية في الجمهورية العربية السورية، وأشاروا في هذا السياق إلى تقارير أخرى تفيد استخدام أسلحة كيمائية في حمص ودمشق، يتعين أيضا أن يحقق فيها فريق الأمين العام فورا بهدف تقديم الجناة إلى العدالة. |
Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación ante la información relativa al uso de armas químicas en Khan al-Asal y pidieron una investigación independiente e inmediata del caso por las Naciones Unidas con el fin de llevar a los autores ante la justicia. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري في هذا الصدد بهدف تقديم الجناة إلى العدالة. |
Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación ante la información relativa a el uso de armas químicas en Khan al-Asal y pidieron una investigación independiente e inmediata del caso por las Naciones Unidas con el fin de llevar a los autores ante la justicia. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم بشأن التقارير التي تفيد باستخدام أسلحة كيمائية في منطقة خان العسل ودعوا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق مستقل وفوري عن الأمر من أجل تقديم الجناة إلى العدالة. |
Su delegación también ha condenado expresamente el uso de armas químicas en ese país, y pide a todos los Estados Miembros que promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وقد أدان وفدها أيضاً على وجه التحديد استخدام الأسلحة الكيميائية في هذا البلد، ويطالب جميع الدول الأعضاء بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
No obstante, su delegación habría deseado que en el párrafo 1 del proyecto de resolución se dejara constancia de que las Naciones Unidas aún deben determinar quiénes son los responsables del uso de armas químicas en ese país; se necesitan pruebas concluyentes antes de designar al culpable. | UN | ومع هذا، فإن وفده كان سيفضل أن تشير الفقرة 1 من مشروع القرار إلى أن الأمم المتحدة لم تحدد بعد المسؤولية عن استخدام الأسلحة الكيميائية في ذلك البلد؛ فيحتاج الأمر إلى أدلة قاطعة قبل أن يتسنى تحديد المسؤولية. |
Además, la matanza en la zona de Ghouta de Damasco fue perpetrada por los mismos grupos terroristas responsables del ataque en Assal al-Khan, que intentaron impedir la labor de la misión de las Naciones Unidas para investigar el supuesto uso de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المذبحة التي وقعت في غوطة دمشق قد ارتكبتها نفس الجماعات الإرهابية المسؤولة عن الهجوم على خان العسل، والتي حاولت بها صرف أنظار بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
En tercer lugar, la misión de las Naciones Unidas para investigar el supuesto uso de armas químicas en la República Árabe Siria tiene el mandato estricto de determinar si se han usado armas químicas en la República Árabe Siria, pero no quién las ha usado. Tampoco la Asamblea General tiene el mandato de determinar la responsabilidad. | UN | ثالثا، يوجد لدى بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية تفويض صارم بتحديد ما إذا كانت الأسلحة الكيميائية قد استُخدمت في الجمهورية العربية السورية، ولكن ليس مَن الذي استخدمها، كما أنه ليس لدى الجمعية العامة تفويض بتحديد المسؤولية. |
No cabe duda de que siguen perpetrándose graves crímenes en el marco de ese conflicto; el uso de armas químicas en la zona de Ghouta de Damasco es solo un ejemplo de la larga lista de crímenes atroces cometidos por ambas partes en el conflicto, aunque en diferentes escalas. | UN | فمما لا شك فيه أن الجرائم الخطيرة لا تزال تُرتكب في هذا النزاع؛ ويعد استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة غوطة دمشق جريمة ضمن قائمة طويلة من الجرائم البشعة التي يرتكبها طرفا النزاع بصرف النظر عن أبعادها المختلفة. |
204. Los Ministros condenaron el uso de armas químicas en la República Árabe Siria, que hacía aún más imperiosa la necesidad de eliminar todas las armas de este tipo. | UN | 204- وأدان الوزراء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الذي أثبت الضرورة المطلقة للقضاء على جميع الأسلحة الكيميائية. |
De conformidad con la resolución 42/37 C de la Asamblea General, reafirmada por el Consejo de Seguridad en su resolución 620 (1988), se realizaron investigaciones sobre el presunto uso de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 42/37 جيم، الذي أكده مجلس الأمن من جديد بموجب قراره 620 (1988)، أجريت تحقيقات في ادعاء استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Las referencias que se hacen en el proyecto de resolución a la matanza en la zona de Ghouta de Damasco están justificadas, pues el informe de la misión de las Naciones Unidas para investigar las denuncias del uso de armas químicas en la República Árabe Siria han confirmado que se lanzaron misiles desde zonas controladas por el Gobierno sirio. | UN | 7 - وأضاف أن الإشارات التي وردت في مشروع القرار إلى المذبحة في غوطة دمشق لها ما يبررها، نظراً لأن تقرير بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية أكد أن الصواريخ قد أُطلقت من مناطق تسيطر عليها الحكومة السورية. |
El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria) dice que su Gobierno condena enérgicamente el uso de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | 38 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن حكومته تدين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Todavía está vigente una versión ligeramente modificada de esa legislación. La advertencia de Obama de que el uso de armas químicas en Siria equivaldría a cruzar una “línea roja” (y su amenaza implícita de usar la fuerza en tal caso) reflejan el compromiso que Estados Unidos ha mantenido durante las últimas cuatro décadas con la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. | News-Commentary | ولا تزال نسخة معدلة قليلاً من ذلك التشريع سارية حتى الآن. ويعكس إعلان أوباما بأن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا سوف يشكل تجاوزاً لخط أحمر ــ وتهديده الضمني باستخدام القوة إذا تم عبور ذلك الخط ــ الالتزام الذي تعهدت به الولايات المتحدة خلال العقود الأربعة الماضية فيما يتصل بتعزيز حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم. |
a) Misiones de investigación iniciadas por el Secretario General durante el período comprendido entre 1984 y 1988, de conformidad con el Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos (Protocolo de Ginebra, de 1925), para investigar el presunto uso de armas químicas en la guerra entre el Irán y el Iraq; | UN | (أ) بعثات تقصي الحقائق التي بدأ الأمين العام تنفيذها خلال الفترة من عام 1984 إلى عام 1988 عملا ببروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية (بروتوكول جنيف لعام 1925) للتحقيق في ادعاء استخدام الأسلحة الكيميائية في الحرب الإيرانية العراقية؛ |
Otros miembros del Consejo dijeron que debían investigarse todas y cada una de las denuncias verosímiles de uso de armas químicas en la República Árabe Siria, y en este sentido mencionaron otra información relativa al uso de armas químicas en Homs y Damasco que el equipo del Secretario General también tenía que investigar inmediatamente con el fin de llevar a los autores ante la justicia. | UN | وذكر أعضاء آخرون أنه يجب التقصي عن أية إدعاءات تتسم بالمصداقية بشأن استخدام أسلحة كيمائية في الجمهورية العربية السورية، مشيرين في هذا السياق إلى تقارير أخرى تفيد باستخدام أسلحة كيمائية في حمص ودمشق يجب أيضا أن يتحري فريق الأمين العام أمرها فورا من أجل تقديم الجناة للعدالة. |