| Además, en 2010, los gobiernos nacionales otorgaron subsidios al uso de combustibles fósiles por un importe superior a los 400.000 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومات الوطنية سددت في عام 2010 مبلغ 400 بليون دولار في شكل تعويضات عن استخدام الوقود الأحفوري. |
| Impuesto sobre el uso de combustibles fósiles y otros productos que contribuyen a las emisiones de CO2 | UN | ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
| El uso de combustibles fósiles genera conflictos en zonas inestables del mundo, demanda grandes gastos y se cobra muchas vidas. | TED | يضعنا استخدام الوقود الأحفوري في صراع في مناطق غير مستقرة حول العالم، ويكلف المال والأرواح. |
| A nivel mundial, un ejemplo fundamental es el cambio climático asociado con el uso de combustibles fósiles. | UN | ويشكل ارتباط تغير المناخ باستخدام الوقود الأحفوري مثالا هاما على الصعيد العالمي. |
| c) Apoyen la transición al uso de combustibles fósiles líquidos y gaseosos cuando se considere que su uso es más racional desde el punto de vista ecológico, aceptable socialmente y rentable; | UN | (ج) دعم التحول إلى استخدام أنواع الوقود الأحفوري السائلة والغازية، حيثما تعتبر سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا وتحقق فعالية التكلفة بدرجة أكبر؛ |
| Considerando la posibilidad del uso de combustibles fósiles en el futuro, ambas regiones cooperarán en temas relacionados con la producción y uso sostenible de combustibles fósiles en especial petróleo y gas. | UN | والمنطقتان، إذ تنظران في إمكانية استعمال الوقود الأحفوري في المستقبل، ستتعاونان في المجالات ذات الصلة بإنتاج أنواع الوقود الأحفوري، وخاصة النفط والغاز، واستعمالها المستدام. |
| La reducción del uso de combustibles fósiles contribuye a mejorar la calidad del aire, dado que disminuyen las emisiones de óxidos de nitrógeno, monóxido de carbono, diversos hidrocarburos y metales como el mercurio y el cadmio. | UN | فخفض استخدام الوقود الأحفوري يحسن من نوعية الهواء المحلي عن طريق خفض انبعاثات أوكسيدات النيتروجين، وأول أوكسيد الكربون، ومختلف الهيدروكربونات، والمعادن مثل الزئبق والكادميوم. |
| A este respecto, un participante dijo que si esas actividades se traducían en un aumento del uso de combustibles fósiles, ello podría ir en contra del objetivo de la Convención Marco. | UN | وفي هذا السياق، قال أحد المشاركين إن احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون إذا تسبب في زيادة استخدام الوقود الأحفوري قد يناقض بذلك هدف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
| La energía nuclear ayudará a satisfacer la crecientes necesidades energéticas del mundo al reducir el uso de combustibles fósiles y suministrar energía disponible, económica y favorable al medio ambiente. | UN | وستساعد الطاقة النووية على الوفاء باحتياجات العالم المتزايدة من الطاقة بالتقليل من استخدام الوقود الأحفوري وتوفير طاقة متاحة معقولة التكلفة وملائمة للبيئة. |
| Pese a todos esos esfuerzos, no se han hecho grandes progresos en la sustitución de los combustibles fósiles y el empleo de fuentes energéticas de bajo contenido de carbono en los pequeños Estados insulares en desarrollo; en la mayoría de ellos, el uso de combustibles fósiles ha seguido aumentando con más celeridad que el de las energías renovables. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الجهود، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري والتحوّل إلى مصادر طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني في الدول الجزرية الصغيرة النامية. وظل استخدام الوقود الأحفوري يزداد بسرعة تزيد على سرعة استخدام الطاقة المتجددة في معظم تلك الدول. |
| que el uso de combustibles fósiles disminuyó 60% por unidad de producción, gracias a las eficiencias de las renovables. | TED | أن استخدام الوقود الأحفوري قد انخفض بنسبة 60% في كل وحدة إنتاج وذلك بسبب كفاءة الطاقات المتجددة |
| Como resultado de las emisiones de gases de invernadero debido al uso de combustibles fósiles y los cambios en el uso de la tierra debido a la deforestación, el mundo ya está destinado a sufrir un aumento de 1,14 °C para finales de los próximos dos decenios. | UN | وبفعل انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري والتغيرات في استخدام الأراضي من خلال إزالة الغابات، فإن العالم سيواجه بالفعل زيادة الاحترار بمقدار 1.14 درجة مئوية بنهاية العقدين القادمين. |
| Sin embargo, mientras no se incorporen en el precio los factores externos asociados con el uso de combustibles fósiles, la energía renovable será menos competitiva y más difícil de financiar. | UN | ومع ذلك، وما لم يتم دمج العوامل الخارجية المرتبطة باستخدام الوقود الأحفوري في أسعارها، فإن الطاقة المتجددة ستظل أقل قدرة على المنافسة ويكون من الصعب تمويلها . |
| Se necesita cooperación internacional a largo plazo a fin de que los países en desarrollo puedan luchar contra el cambio climático, en particular en las esferas del uso de combustibles fósiles poco contaminantes y las tecnologías de energía renovable. | UN | وستكون ثمة حاجة إلى تعاون دولي طويل الأجل كي تستطيع البلدان النامية مكافحة تغير المناخ، لا سيما في مجالي استعمال الوقود الأحفوري النظيف وتكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
| 301. El crecimiento económico aumenta la demanda de energía y, en general, el aumento del uso de combustibles fósiles tiene consecuencias adversas para el medio ambiente. | UN | ٣٠١ - والنمو الاقتصادي يزيد من الطلب على الطاقة، وتزايد إحراق الوقود اﻷحفوري يؤثر عموما بشكل معاكس على البيئة. |
| Debe quedar claro que, a fin de evitar daños ambientales drásticos, se deben reducir considerablemente las emisiones de gases de efecto invernadero en todos los sectores, incluido el transporte, que es responsable del 23% de las emisiones mundiales de CO2 procedentes del uso de combustibles fósiles. | UN | ولا بد من التوضيح بأن تجنب الأضرار البيئية المأساوية يستدعي تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من جميع القطاعات، بما فيها قطاع النقل المسؤول عن 23 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري على الصعيد العالمي. |
| No obstante, en la actualidad la mayoría de los países sigue incrementando el uso de combustibles fósiles y no cumple con los objetivos que se fijaron a sí mismos para limitar las emisiones de gases que causan el efecto invernadero. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان في الوقت الراهن تواصل التوسع في استخدام الوقود اﻷحفوري وتقف عاجزة عن الوفاء باﻷهداف التي حددتها ﻷنفسها لتقييد انبعاثات غازات الدفيئة فيها. |
| En términos generales deberían eliminarse los subsidios al uso de combustibles fósiles. | UN | كما يتعين إلغاء الدعم المقدم لاستخدام الوقود الأحفوري. |
| El Comité observó que se había concluido un examen de la metodología en vigor y se habían definido varios elementos que era necesario actualizar, sobre todo en lo que se refería al incremento de los niveles de material radiactivo natural vinculado al uso de combustibles fósiles. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّه تمّ إجراء استعراض للمنهجية القائمة وحدّدت عدّة عناصر تحتاج إلى تحديث، وخصوصا فيما يتعلق بارتفاع مستويات المواد المشعّة المتواجدة طبيعياً المرتبطة باستعمال أنواع الوقود الأحفوري. |
| La utilización mundial de la energía ha pasado a ser el nudo del problema y desde esa fecha el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de combustibles fósiles es el tema dominante del debate sobre el cambio climático. | UN | وقد ظهر موضوع الاستخدام العالمي للطاقة كموضوع محوري في هذه القضية، ومنذ ذلك الحين أصبحت مسألة تزايد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والناتجة عن حرق الوقود الأحفوري تسيطر على الحوار الدائر بشأن تغير المناخ. |
| Los ecosistemas vulnerables a la acidificación resultan afectados por las deposiciones de dióxido de azufre procedentes del uso de combustibles fósiles. | UN | ٩٩ - تتأثر حساسية النظم اﻹيكولوجية للتحولات الحمضية بترسبات ثنائي أكسيد الكبريت الناجمة عن احتراق الوقود اﻷحفوري. |
| Las dos principales fuentes son el uso de combustibles fósiles y la deforestación. | UN | واستخدام الوقود الأحفوري وإزالة الغابات هما مصدراه الرئيسيان. |
| En los países en rápido desarrollo, la demanda de alimentos, como la carne, para los que se requiere un gran uso de energía está aumentando, lo que supone un incremento en el uso de combustibles fósiles. | UN | ويتزايد الطلب، في البلدان السريعة النمو، على الأغذية الشديدة الاستهلاك للطاقة مثل اللحوم، مما يزيد الكمية الإجمالية للوقود الأحفوري المستخدم. |