"uso de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعمال المخدرات
        
    • تناول المخدرات
        
    • تعاطي المخدرات
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • استخدام المخدرات
        
    • المخدرات الإشكالي
        
    • استعمال العقاقير
        
    • بتناول المخدرات
        
    • تعاطي العقاقير
        
    • تناول المخدِّرات
        
    • استخدام العقاقير
        
    • لتناول المخدرات
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • باستعمال المخدرات
        
    • تعاطي للمخدرات
        
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Despenalización del uso de drogas con fines no médicos UN إضفاء المشروعية على استعمال المخدرات لﻷغراض غير الطبية
    i) Estar orientadas hacia la prevención del uso de drogas y la reducción de las consecuencias negativas de su uso indebido; UN ُ١ُ منع تناول المخدرات والحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات؛
    El uso de drogas inyectables ha exacerbado la epidemia en toda Europa y Asia. UN إن تعاطي المخدرات عن طريق الحقن قد أشعل الأوبئة عبر أوروبا وآسيا.
    Observando que trastornos como la depresión y la ansiedad pueden conducir al uso de drogas ilícitas y a la drogadicción si no se atienden eficazmente, UN وإذ تلاحظ أنَّ ظروفاً مثل الاكتئاب والحَصَر النفسي يمكن، ما لم تُعالَج، أن تفضي إلى تعاطي المخدِّرات غير المشروعة وإلى الإدمان،
    En otras palabras, tenemos que agotar las fuentes que alientan el uso de drogas. UN وبعبارة أخرى يتعين علينا أن نعالج اﻷسباب التي تشجع على استخدام المخدرات.
    San Vicente y las Granadinas está profundamente preocupado por el uso de drogas ilegales y el tráfico de estupefacientes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تشعر بقلق شديـــد إزاء إســـــاءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    En segundo lugar, debemos intervenir con urgencia y dedicación en los aspectos humanos para detener la tragedia que deriva del uso de drogas. UN ثانيـــا، لا بـــد من تدخلات عاجلة ومعززة على الصعيد اﻹنساني لوقف المأساة التي تنشأ عن استعمال المخدرات.
    Los adolescentes creen que el uso de drogas sintéticas está de moda. UN ويعتبر المراهقون أن استعمال المخدرات الاصطناعية مجاراة للموضة.
    Varios oradores pusieron de relieve que la prevención del uso de drogas y la atención a los drogodependientes debían ocupar un lugar importante en los sistemas de salud pública de los países. UN وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية.
    Los temas del uso de drogas y la drogodependencia deberían incluirse en los planes de estudios de esas carreras; UN وينبغي أن تشمل المناهج الدراسية لهذه المهن موضوعي تناول المخدرات والارتهان بها؛
    Prevención del uso de drogas ilícitas en los Estados Miembros y fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de políticas de prevención del abuso de drogas UN الوقاية من تناول المخدرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدرات
    En algunos países, deben someterse incluso a una detección obligatoria de uso de drogas. UN بل إن بعض البلدان يلزمهم بالخضوع لفحص إجباري للكشف عن تعاطي المخدرات.
    Historia de uso de drogas, inestabilidad mental... Open Subtitles تاريخ تعاطي المخدرات عدم الإستقرار العقلي
    La causa primaria de transmisión del VIH en los países en desarrollo es la actividad sexual, aunque un gran número de casos de SIDA están relacionados con el uso de drogas por vía intravenosa. UN فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    En 2010, de los 82 Estados Miembros y territorios que respondieron al cuestionario para los informes anuales, casi la mitad comunicó las percepciones de los expertos sobre las tendencias del uso de drogas. UN ففي عام 2010، أبلغ نحو نصف عدد الدول الأعضاء والأقاليم التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وعددها 82 دولة وإقليما، عن آراء خبراء بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات.
    Se llevaron a cabo campañas de sensibilización sobre la prevención del uso de drogas y el VIH y se ofrecieron tratamientos para drogodependientes a grupos seleccionados en África oriental. UN ونُظِّمت حملات توعية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل مجموعات مستهدفة مختارة في شرق أفريقيا.
    uso de drogas problemático UN تعاطي المخدِّرات المسبّب للمشاكل
    Estas medidas deben aplicarse juntamente con programas para la prevención del uso de drogas y la rehabilitación de sus usuarios. UN وينبغي انتهاج كل هذا بشكل متزامن مع برامج لتجنب استخدام المخدرات وﻹعادة تأهيل المدمنين عليها.
    Las estimaciones disponibles del " problema del uso de drogas " parecen indicar un aumento en el uso indebido de opioides en Europa occidental después de mediados del decenio de 1990, pero la tendencia se ha estabilizado desde el período 1998-2000. UN وتدل التقديرات المتاحة عن " تعاطي المخدرات الإشكالي " على تزايد تعاطي الأفيونيات في أوروبا الغربية منذ منتصف التسعينات، ولكن الاتجاه أصبح مستقرا منذ فترة 1998-2000.
    Teniendo en cuenta la opinión de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, la Comisión rechazó firmemente las propuestas de legalizar el uso de drogas con fines no médicos. UN وإن اللجنة، مع مراعاة رأي مكتب المراقبة الدولية للمخدرات، رفضت بشدة المقترحات المؤيدة ﻹضفاء الطابع الشرعي على استعمال العقاقير المخدرة في اﻷغراض غير الطبية.
    Se ha empezado a preparar una guía tipo para profesores de la enseñanza secundaria y un estudio sobre transmisión del VIH por uso de drogas por vía intravenosa. UN وبدأ العمل على وضع النموذج اﻷولي لدليل المدرسين في المرحلة الثانوية وعلى إعداد دراسة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات عن طريق الحقن.
    Dos de cada tres casos de infecciones son por transmisión sexual, y menos de uno de cada cinco casos es imputable al uso de drogas por vía intravenosa. UN وينتقل المرض جنسيا في كل إصابتين من أصل ثلاث، بينما يتسبب تعاطي العقاقير بالحقن في أقل من إصابة من أصل خمس.
    Recordando además su resolución 53/2, de 12 de marzo de 2010, titulada " Prevención del uso de drogas ilícitas en los Estados Miembros y fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de políticas de prevención del abuso de drogas " , UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 53/2، المؤرَّخ 12 آذار/مارس 2010، والمعنون " الوقاية من تناول المخدِّرات غير المشروعة في الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات " ،
    El uso de drogas para mejorar el rendimiento como los esteroides es peligroso y envía el mensaje equivocado de que hay atajos para los logros y que el rendimiento es más importante Open Subtitles استخدام العقاقير المنشطة مثل السترويد خطير و يرسل رسالة خاطئة أن هنالك سبل مختصرة للنجاح
    Entre otras consecuencias sanitarias y sociales del uso de drogas y la drogodependencia para las personas, sus familias y la comunidad figuraban la transmisión del VIH, la hepatitis y la tuberculosis, así como los trastornos mentales, la delincuencia y la violencia, y los accidentes automovilísticos y de otro tipo, así como la disminución de la productividad en el lugar de trabajo. UN وأشاروا إلى ما يقع على الأفراد وأُسرهم ومجتمعاتهم من عواقب إضافية صحية واجتماعية لتناول المخدرات والإدمان عليها، تشمل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية والتهاب الكبد الوبائي والسل، وكذلك اضطرابات الصحة العقلية، والجريمة والعنف، وحوادث المرور وغيرها من الحوادث، وتدني الإنتاجية في أماكن العمل.
    El tratamiento es un componente de importancia decisiva en la lucha contra el uso de drogas ilícitas y ha demostrado ser bastante más eficaz que el castigo. UN والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة.
    En Letonia la actitud con respecto a la infección de VIH de ambos géneros es reservada; en la percepción del público esa infección se relaciona con el uso de drogas. UN والموقف تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من كلا الجنسين في لاتفيا يتسم بالتحفظ؛ وترتبط هذه العدوى في نظر الجمهور باستعمال المخدرات.
    Sí, quiero denunciar el uso de drogas en una propiedad mía. Open Subtitles اريد ان ابلغ عن حالة تعاطي للمخدرات في احد بناياتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more