Indicaron, asimismo, la necesidad de acuerdos para coordinar el uso de estos recursos. | UN | وأشاروا كذلك إلى ضرورة التوصل إلى اتفاقات لتنسيق استخدام هذه الموارد. |
La evolución demográfica y económica ha provocado un rápido aumento del uso de estos recursos. | UN | وقد أدّت التطورات الديموغرافية والاقتصادية إلى حدوث زيادة سريعة في استخدام هذه الموارد. |
En general, la estabilización de precios no es compatible con el uso de estos instrumentos. | UN | وبصورة عامة، لا يعتبر تثبيت اﻷسعار متسقاً مع استخدام هذه اﻷدوات. |
La reducción obedece a que se prevé hacer menos uso de estos servicios y corresponde a una proyección de los gastos basada en los que se han efectuado últimamente. | UN | ويعزى النقصان إلى الحد من استعمال هذه الخدمات وإلى النفقات المتوقعة بناء على نمط اﻹنفاق الحالي. |
Tanto la evaluación del nexo entre pobreza y medio ambiente como la evaluación del desarrollo de la capacidad nacional apuntan a la necesidad de aprovechar mejor la experiencia adquirida mediante el uso de estos conocimientos para seguir logrando éxitos. | UN | ويظهر كل من تقييم العلاقة بين الفقر والبيئة وتقييم تعزيز القدرات الوطنية ضرورة تحسين استخلاص الدروس المستفادة باستخدام هذه المعارف لتحقيق المزيد من الإنجازات. |
Aliento a los donantes a que hagan uso de estos mecanismos en la mayor medida posible. | UN | وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن. |
El uso de estos fondos está sujeto a considerables restricciones. | UN | وأضافت أنه توجد قيود هامة على استخدام هذه الصناديق. |
La cuestión del uso de estos sistemas contra aeronaves civiles es sin duda una importante fuente de preocupación en la actualidad. | UN | وما من شك في أن استخدام هذه القذائف ضد الطائرات المدنية يُشكل في الوقت الراهن مصدراً من مصادر القلق الشديد. |
El uso de estos consejos ha cambiado con el tiempo. | UN | وقد تغيَّر استخدام هذه النصائح بمرور الوقت. |
El uso de estos contratos es tres veces mayor al nivel previsto debido a la ampliación de la flota mundial de la Sección. | UN | وقد تضاعفت نسبة استخدام هذه العقود ثلاث مرات مقارنة بما كان متوقعا، وذلك نتيجة للزيادة التي شهدها الأسطول العالمي للقسم. |
El uso de estos programas supone que los usuarios de los datos deben recibir una formación avanzada. | UN | ويعني استخدام هذه البرامجيات ضرورة توفير تدريب متقدِّم لمستخدمي البيانات. |
El uso de estos métodos varía de una provincia a otra, y también en el ámbito federal. | UN | ويتفاوت استخدام هذه الأساليب من مقاطعة لأخرى وداخل النطاق الاتحادي أيضاً. |
El uso de estos datos no es abierto ni transparente, y la supervisión pública es escasa. | UN | ولا يوجد انفتاح ولا شفافية في استخدام هذه البيانات، وتقل مراقبة الجمهور لاستخدامها. |
Los usuarios no tienen demasiado poder para controlar el uso de estos datos. | TED | هناك الكثير من القدرة التي لا يمتلكها المستخدمون للتحكم في كيفية استخدام هذه البيانات. |
Sin embargo, el uso de estos paquetes en el país es irregular o no existente. | TED | وبالرغم من ذلك فإن استخدام هذه الحُزم يبقى متقطعًا أو مفقودًا في باقي البلد. |
En el informe de 1988 del UNSCEAR se dieron detalles de las cantidades y unidades de radiación y una explicación de los derivados y las variaciones en el uso de estos conceptos. | UN | وكانت تفاصيل كميات اﻹشعاع ووحداته، وتوضيحات الاشتقاقات والتنوعات في استخدام هذه المفاهيم، قد قدمت في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١. |
En el informe de 1988 del UNSCEAR se dieron detalles de las cantidades y unidades de radiación y una explicación de los derivados y las variaciones en el uso de estos conceptos. | UN | وكانت تفاصيل كميات اﻹشعاع ووحداته، وتوضيحات الاشتقاقات والتنوعات في استخدام هذه المفاهيم، قد قدمت في تقرير اللجنة لعام ٨٨٩١. |
Sin embargo, hay restricciones al uso de estos recursos. | UN | غير أن هناك تقييدات على استعمال هذه الموارد. |
La defensa respondió que el uso de estos crímenes sin cargos de esa forma era perjudicial. | Open Subtitles | رد الدفاع ان استعمال هذه التهم الغير معلنة بهذا الاسلوب غير سليم |
A fin de garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en cuanto al uso de estos recursos, el Comité Ejecutivo debe estar informado, durante todo el ciclo de los proyectos, de la utilización de los recursos y de los resultados concretos obtenidos; | UN | وضمانا للشفافية والمساءلة فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد، ينبغي إبقاء اللجنة التنفيذية على علم، طوال دورة المشروع المعني، باستخدامات الموارد والنتائج الملموسة التي تحققت؛ |
Las víctimas de violaciones de derechos humanos pueden hacer uso de estos servicios e infraestructuras. | UN | ويجوز للأفراد الذين انتُهكَت حقوقهم الإنسانية الاستفادة من هذه الخدمات والتسهيلات المتنوعة. |