"uso de la energía solar" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الطاقة الشمسية
        
    • استعمال الطاقة الشمسية
        
    Se celebró en Bet Berl (Israel) un taller sobre el uso de la energía solar. UN وعقدت في بيت بيرل بإسرائيل حلقة عمل بشأن استخدام الطاقة الشمسية.
    Los Estados Federados de Micronesia desean promover el uso de la energía solar. UN وترغب ولايات ميكرونيزيا الموحدة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية.
    uso de la energía solar para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN استخدام الطاقة الشمسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
    El Gobierno está dando importantes incentivos al sector privado y a los ciudadanos para fomentar el uso de la energía solar a través de un organismo de financiación independiente, el Organismo de la India de fomento de la energía renovable. UN وتقــدم الحكومة حوافز كبيرة للقطــاع الخــاص ولفــرادى المواطنين مــن أجل تعزيــز استخدام الطاقة الشمسية عن طريق وكالــة تمويــل مستقلة، هي الوكالة الهندية لتنمية الطاقــة المتجددة.
    17. En Bolivia, la OEA llevó a cabo un estudio patrocinado por el PNUD sobre el uso de la energía solar en las zonas rurales. UN ١٧ - وفي بوليفيا، نفذت منظمة البلدان اﻷمريكية دراسة رعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن استعمال الطاقة الشمسية في المناطق الريفية.
    En México el uso de la energía solar ha venido incrementándose en las zonas rurales y se prevé que esa tendencia continúe en zonas en que no se dispone de electricidad. UN وفي المكسيك، يتزايد استخدام الطاقة الشمسية في المناطق الريفية ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه في المناطق التي لا تتوافر فيها الطاقة الكهربائية.
    Progresos tecnológicos significativos en la mayoría de los países, especial-mente en el uso de la energía solar y de la biomasa, los combustibles sustitutivos para motores, etc. UN تحقيق تقدم تكنولوجي ملحوظ في معظم البلدان، لا سيما في مجال استخدام الطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الأحيائية، وأنواع وقود المحركات البديلة، وما شابه ذلك.
    El país está fomentando el uso de la energía solar y de energías alternativas en función de las condiciones climáticas y la disponibilidad de recursos específicos de cada zona rural. UN فهي تشجع استخدام الطاقة الشمسية وأنواع الطاقة البديلة التي تعتمد على الأوضاع المناخية المحددة والموارد التي منحتها الطبيعة للمناطق الريفية.
    Dado que la mayor parte de la población del mundo vive en zonas rurales y remotas alejadas de las redes eléctricas nacionales, el uso de la energía solar proporciona una alternativa más barata. UN وبما أن أكثرية سكان العالم تعيش في مناطق ريفية ونائية خارج نطاق شبكات الكهرباء الوطنية ، فان استخدام الطاقة الشمسية يوفر بديلا أقل تكلفة .
    Por último, el uso de la energía solar contribuye a evitar el calentamiento mundial y el cambio climático; la energía solar, no sólo para su uso en las tierras secas sino también como producto de exportación de éstas, puede frenar el uso cada vez mayor de combustibles fósiles no renovables, y la consiguiente emisión de dióxido de carbono. UN وأخيراً، يساهم استخدام الطاقة الشمسية في تفادي الاحترار العالمي وتغير المناخ؛ وقد يؤدي استخدام الطاقة الشمسية، لا في الأراضي الجافة فحسب، بل أيضاً باعتبارها سلعة تصدرها الأراضي الجافة، إلى كبح الاستخدام المتزايد باستمرار للوقود الأحفوري غير المتجدد وما يصاحبه من انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    En el programa de acción en materia de energía de Austria se promueve el uso de la energía solar y las tecnologías de combustión modernas, el reciclaje, el transporte público y los automóviles eléctricos, entre otras cosas. UN 43 - يشجع برنامج العمل النمساوي للطاقة استخدام الطاقة الشمسية وتكنولوجيا الاحتراق الحديثة، وإعادة التدوير، والنقل العام، والسيارات الكهربائية، إلى آخره.
    iii) Gracias al descenso del precio de las tecnologías y a la adopción de nuevas políticas, el crecimiento de la utilización del biodiesel como fuente energética renovable ha aumentado un 300.000%, el uso de la energía solar ha aumentado cerca del 30.000%, el de la energía eólica el 6.000% y el de los biocombustibles un 3.500%; UN ' 3` نظراً إلى انخفاض أسعار التكنولوجيات واعتماد سياسات جديدة، ارتفع استخدام الديزل الأحيائي كمصدر للطاقة المتجددة بما يقرب من 000 300 في المائة، وارتفع استخدام الطاقة الشمسية بما يقرب من 000 30 في المائة، وطاقة الرياح بما يقرب من 000 6 في المائة وأنواع الوقود الأحيائي بنسبة 500 3 في المائة؛
    Reconociendo el importante papel que puede desempeñar la energía solar en la promoción del desarrollo socioeconómico y en la reducción del deterioro del medio ambiente, la Cumbre aprobó un amplio Programa Solar Mundial para el período comprendido entre 1996 y 2005, con miras a la creación de mecanismos eficaces para acelerar y facilitar el uso de la energía solar. UN وتسليما بأهمية دور الطاقة الشمسية في تقدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية وفي الحد من التردي البيئي، اعتمدت القمة برنامجــــا شاملا للطاقة الشمسية، في العالم للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٥ بقصد إنشاء آليات فعالة لتسريع وتيسير استخدام الطاقة الشمسية.
    7. Reconocemos que el mayor uso de la energía solar puede reducir la degradación ambiental causada por actividades humanas nocivas, tales como la contaminación industrial y la deforestación, y que sobre los gobiernos y a todos los sectores de la sociedad civil recae la responsabilidad de trabajar juntos para encontrar soluciones duraderas a los problemas que amenazan el desarrollo sostenible de la humanidad; UN ٧ - نعترف بأن زيادة استخدام الطاقة الشمسية يمكن أن يؤدي إلى تخفيض التدهور البيئي الذي ينجم عن اﻷنشطة البشرية الضارة، مثل التلوث الصناعي وإزالة الغابات، وأن الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني مسؤولة عن العمل معا ﻹيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تهدد التنمية المستدامة للبشرية؛
    b) La conferencia y exposición sobre estrategias mundiales de uso de la energía solar para cocinar y en la elaboración de alimentos, celebradas en Varese (Italia) del 3 al 6 de octubre de 1999; UN (ب) مؤتمر ومعرض استخدام الطاقة الشمسية العالمية في الطهي وتجهيز الأغذية: الاستراتيجيات والتمويل، في فاريسي، إيطاليا في الفترة 3-6 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    Botswana emprendió el programa de mayor aprovechamiento del carbón, a fin de brindar alternativas sostenibles a la leña, y el programa de electrificación rural, en el que se hace hincapié en el uso de la energía solar para el alumbrado. Malawi informó de sus planes en materia de etiquetado ecológico. UN 67 - نفذت بوتسوانا برنامجا موسعا لاستغلال الفحم من أجل توفير البدائل المستدامة لحطب الوقود وبرنامج كهربة الريف الذي يركز على استخدام الطاقة الشمسية في الإضاءة وأبلغت ملاوي عن خطط لوضع علامات اقتصادية.
    k) Existe una gama de nuevas tecnologías de extracción del litio que podrían ir más allá del uso de la energía solar para la evaporación y contribuir a mejorar la producción de litio futura; UN (ك) هناك طائفة من تكنولوجيات استخراج الليثيوم الجديدة التي يمكن أن تتجاوز استخدام الطاقة الشمسية للتبخر ويمكن أن تسهم في زيادة إنتاج الليثيوم في المستقبل؛
    En él se analizaban la situación actual de las tecnologías solar fotovoltaica y solar térmica al igual que las cuestiones técnicas, económicas, sociales y ambientales pertinentes; asimismo, se describían las principales limitaciones y obstáculos que dificultaban la utilización de la energía solar y se indicaban las políticas y medidas apropiadas necesarias para superar esas dificultades y promover un mayor uso de la energía solar. UN ويركز التقرير على الوضع الحالي للتكنولوجيات الشمسية والكهروضوئية والشمسية الحرارية فضلا عن المسائل التقنية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية ذات الصلة. ووصف التقرير القيود والعراقل الرئيسية التي تقف في طريق استخدام الطاقة الشمسية وأشار إلى الحاجة إلى سياسات وإجراءات ملائمة للتغلب على تلك القيود والعراقل وتشجيع استخدام الطاقة الشمسية على نطاق أوسع.
    La ciencia y la tecnología también facilitan la transformación socioeconómica, lo que incluye el uso de la energía solar y de energías renovables que ofrecen medios para reducir la pobreza, e innovaciones en la telecomunicaciones, que brindan un efecto residual para la creación de empleo y la generación de ingresos, así como para eliminar cuellos de botella logísticos y de acceso en el ámbito de la salud materna. UN وكذلك يسهم العلم والتكنولوجيا في تيسير التحول الاجتماعي - الاقتصادي. ويشمل ذلك استخدام الطاقة الشمسية والطاقة المتجددة وتوفير المنافع للتخفيف من وطأة الفقر والابتكارات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وكلها أمور تصبّ في اتجاه خلق فرص العمل وتوليد الدخول ومعالجة الاختناقات اللوجستية والمتعلقة بفرص الحصول على الخدمات في مجال رعاية صحة الأمهات.
    k) Un representante pronunció una declaración de tres minutos de duración sobre cocinas ecológicas en la que se instaba a aumentar el uso de la energía solar para cocinar y pasteurizar el agua durante un período de sesiones del Consejo Económico y Social celebrado en Nueva York en 2011; UN (ك) قدم ممثل للهيئة بيانا استغرق ثلاث دقائق بشأن مواقد الطهي النظيفة وحث على زيادة استعمال الطاقة الشمسية في الطهي وبسترة المياه، وذلك أثناء دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك في عام 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more