"uso de la fuerza en las relaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام القوة في العلاقات
        
    • باستخدامها في العلاقات
        
    Nos alienta el hecho de que se denuncie el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de que se rechace de la ocupación de territorios y su anexión por parte de la Potencia ocupante. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    El uso de la fuerza en las relaciones internacionales no puede constituir la solución de ningún problema. UN ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة.
    La gran Potencia recurrió a la amenaza y al uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    En primer lugar, y de manera evidente, está nuestro compromiso constitucional de esforzarnos por lograr la renunciación al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y un desarme general y completo. UN فأولا - وهذا غني عن البيان - ثمة التزام دستوري بأن نسعى الى نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية وأن نعمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Como ya se dijo la actual conclusión de la Corte constituye un reto a algunos de los preceptos fundamentales del derecho internacional vigente, incluidos la proscripción del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y el ejercicio del derecho de legítima defensa. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Entre ellos destacan la solución pacífica de las controversias, el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales, la igualdad jurídica de los Estados y el derecho de los pueblos a su libre determinación e independencia. UN وتحتل مكانة بارزة ضمن هذه المبادئ التسوية السلمية للمنازعات، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    La violación de una norma imperativa, como la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales, tiene un carácter, un alcance y consecuencias más graves que la transgresión de una norma contractual entre dos Estados. UN ويكون لخرق قاعدة آمرة من قبيل حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية أثر أكبر جسامة وأخطر طابعا وأوسع نطاقا من انتهاك قاعدة تعاقدية بين دولتين.
    Al mismo tiempo, constituye una violación ostensible y flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en los que se prohíben la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وإن هذا العمل، في اﻵن ذاته، هو انتهاك صارخ وخاضع لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تحظر التهديد أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Por el contrario, en la Carta de las Naciones Unidas tenemos incorporada una norma básica del derecho internacional: que el uso de la fuerza en las relaciones internacionales está prohibido, salvo que sea autorizado por el Consejo de Seguridad o sea en legítima defensa. UN فمن ناحية، كانت لدينا قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولية متضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية، إلا بإذن من مجلس الأمن أو للدفاع عن النفس.
    El problema que encaran esos dos órganos de desarme se exacerbó por el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y la falta de apoyo universal al multilateralismo y, de hecho, a la pertinencia y al papel de las Naciones Unidas. UN وقد أدى إلى تفاقم المشكلة التي تجابه هاتين الهيئتين لنزع السلاح استخدام القوة في العلاقات الدولية والافتقار إلى الدعم الشامل لتعددية الأطراف، وفي الوقع، لصلاحية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به.
    Estamos dispuestos a asociarnos a todos los países para oponernos al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y conservar y fomentar el multilateralismo. UN ونحن على استعداد للتضافر مع جميع البلدان من أجل مكافحة استخدام القوة في العلاقات الدولية وصون مبدأ تعدد الأطراف وتعزيزه.
    Ha llegado, pues, el momento de poner fin a esta situación, de abandonar el uso de la fuerza en las relaciones internacionales y de (Sr. Kariyawasam, Sri Lanka) buscar la seguridad en el desarme, es decir, a través de un proceso gradual pero efectivo que comience por una reducción del nivel actual de los armamentos. UN وعليه، حان الوقت لوضع حد لهذه الحالة، وللتخلي عن استخدام القوة في العلاقات الدولية والتماس الأمن في نزع السلاح، أي من خلال عملية تدريجية ولكنها فعالة تبدأ بتخفيض المستوى الحالي للتسلح.
    Dicho concepto, que contempla la posibilidad del uso de la fuerza, puede ir en contra de principios bien establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, como la no intervención en los asuntos internos de los Estados y el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ويمكن أن يتعارض هذا المفهوم، الذي يسمح بإمكانية استخدام القوة، مع المبادئ المستقرة في الميثاق، كعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Dicho concepto, que contempla la posibilidad del uso de la fuerza, puede ir en contra de principios bien establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, como la no intervención en los asuntos internos de los Estados y el no uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ويشمل المفهوم احتمال استخدام القوة ويمكن أن يتعارض مع مبادئ الميثاق المستقرة مثل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Las disposiciones de dicho tratado deberían igualmente ser conformes al principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, la prohibición de la adquisición de territorios por la fuerza o la ocupación de territorios de otros y del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وينبغي أيضا أن تتماشى نصوص المعاهدة مع مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وتحظر حيازة الأراضي بالقوة أو احتلال أراضي الغير أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Esto aumenta aún más el riesgo de percepciones erróneas sobre los ataques recibidos y su posible vulneración de la prohibición del uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وهذا يزيد من مخاطر حدوث تصورات خاطئة بشأن احتمال وقوع هجمات واحتمال انتهاكها الحظر المفروض على استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    El Movimiento de los Países no Alineados, del cual Viet Nam forma parte, ha afirmado en múltiples reuniones que no es admisible el uso de la fuerza en las relaciones entre los Estados ni la aplicación de leyes y medidas que tengan efectos extraterritoriales. UN وحركة عدم الانحياز، التي تنتمي اليها فييت نام، أكدت مرارا وتكرارا في اجتماعاتها العديدة، أنه من غير المقبول أن يجري اللجوء الى استخدام القوة في العلاقات بين الدول أو أن تطبق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها حدود الدول التي اعتمدتها.
    3. Medidas tendientes a impedir el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, con sujeción a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " )٣( تدابير ترمي إلى منع استخدام القوة في العلاقات الدولية وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados, la no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y la libre determinación de los pueblos, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستخدامها وتقرير المصير للشعوب،
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados, la no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y la libre determinación de los pueblos, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستخدامها وتقرير المصير للشعوب،
    Ese espíritu, y no la utilización de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, ha de presidir nuestra acción común para que ésta resulte exitosa. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more