"uso de la tecnología moderna" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام التكنولوجيا الحديثة
        
    • استعمال التكنولوجيا الحديثة
        
    • باستخدام التكنولوجيا الحديثة
        
    Se consideró que el uso de la tecnología moderna formaba parte integrante, si no indispensable, del éxito general del trabajo de los participantes. UN واعتبر استخدام التكنولوجيا الحديثة جزءا بالغ اﻷهمية، إن لم يكن لا غنى عنه، بالنسبة لنجاح عمل المشتركين بصورة عامة.
    Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. UN وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا.
    6. uso de la tecnología moderna para vigilar y observar los recursos naturales y la producción agrícola que se regeneran. UN 6- استخدام التكنولوجيا الحديثة لرصد ومراقبة الموارد الطبيعية المتجددة ومنتجات المزارع.
    La necesidad de disponer de los servicios de un profesional con una preparación sólida en materia de tecnologías de la información era esencial para hacer frente a las peticiones de la Asamblea General de incrementar el uso de la tecnología moderna. UN وتبين أن الحاجة إلى موظف فني تتوفر فيه مهارات عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات مسألة أساسية للاستجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    :: Resumen de las buenas prácticas y la experiencia adquirida y legislación modelo sobre la forma de mejorar la cooperación de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en materia de uso de la tecnología moderna como respuesta a los delitos de corrupción. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية عن كيفية تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون عن طريق استعمال التكنولوجيا الحديثة من أجل التصدِّي لجرائم الفساد.
    El Comité Especial reconoce el uso de la tecnología moderna en las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de mejorar el conocimiento del entorno y la situación y la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN 46 - وتنوه اللجنة الخاصة باستخدام التكنولوجيا الحديثة في بعثات حفظ السلام، من أجل تحسين الإحاطة بالأحوال وتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام.
    La necesidad de disponer de los servicios de un profesional con una preparación sólida en materia de tecnologías de la información era esencial para hacer frente a las peticiones de la Asamblea General de incrementar el uso de la tecnología moderna. UN وتبين أن الحاجة إلى موظف فني تتوفر فيه مهارات عالية في مجال تكنولوجيا المعلومات مسألة أساسية للاستجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    El 19 de julio de 2013, el Grupo de Trabajo se reunió para examinar el uso de la tecnología moderna en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي 19 تموز/يوليه 2013، اجتمع الفريق العامل لمناقشة استخدام التكنولوجيا الحديثة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Es necesario garantizar que los recursos se utilicen con eficacia, eficiencia y de manera transparente, y debería alentarse el uso de la tecnología moderna. UN وقال إن هناك حاجة لضمان أن تستخدم الموارد بشكل فعال، ومتسم بالكفاءة والشفافية، كما ينبغي تشجيع استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    En su declaración de apertura, el Presidente instó a un debate más profundo en diversos órganos de las Naciones Unidas y puso de relieve la necesidad de promover la cooperación triangular, entre la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, sobre el uso de la tecnología moderna en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي كلمته الافتتاحية، حث الرئيس على تعميق المناقشة في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التعاون الثلاثي بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، بشأن استخدام التكنولوجيا الحديثة في بعثات حفظ السلام.
    109. En lo que respecta a las recomendaciones relativas a la asignación de recursos adicionales, en ocasiones se recomendó que se hiciera un mayor uso de la tecnología moderna. UN 109- وكان من ضمن التوصيات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية الدعوة في بعض الأحيان إلى التوسُّع في استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Se acogieron con beneplácito los avances logrados en el uso de la tecnología moderna y la adaptación a dicho uso por parte del Departamento, pero se subrayó la necesidad de conservar los medios de comunicación tradicionales como la radio y el material impreso. UN 8 - وجرى الترحيب بالتقدم المحرز في استخدام التكنولوجيا الحديثة وبتكيف الإدارة مع ذلك، ولكن جرى التشديد على ضرورة الإبقاء على وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والمواد المطبوعة.
    c) Otras esferas de trabajo de la Asamblea en que el uso de la tecnología moderna y la tecnología de la información contribuya a mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo. UN (ج) مجالات أخرى لأعمال الجمعية العامة يمكن أن يُسهم فيها استخدام التكنولوجيا الحديثة وتكنولوجيا المعلومات في تعزيز فعالية أساليب عملها.
    c) Otras esferas de trabajo de la Asamblea en que el uso de la tecnología moderna y la tecnología de la información contribuya a mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo. UN (ج) مجالات أخرى لأعمال الجمعية العامة يمكن أن يسهم فيها استخدام التكنولوجيا الحديثة وتكنولوجيات المعلومات في تعزيز فعالية أساليب عملها.
    c) Otras esferas de trabajo de la Asamblea en que el uso de la tecnología moderna y la tecnología de la información contribuya a mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo. UN (ج) مجالات أخرى لأعمال الجمعية العامة يمكن أن يسهم فيها استخدام التكنولوجيا الحديثة وتكنولوجيات المعلومات في تعزيز فعالية أساليب عملها.
    La India acoge complacida las medidas que está adoptando el G-20 para fortalecer la coordinación de la política de seguridad alimentaria y pide un aumento de la inversión, un mayor uso de la tecnología moderna y un mayor acceso a los créditos agrícolas como medios para aumentar la productividad agrícola. UN 69 - وترحب الهند بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الـ 20 الرامية إلى تعزيز تنسيق سياسة الأمن الغذائي وتدعو إلى زيادة الاستثمار، وزيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة وزيادة فرص الحصول على الائتمانات الزراعية كوسيلة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    c) El uso de la tecnología moderna en la capacitación futura comenzando por la transformación del actual sitio web básico en un instrumento de capacitación operacional (árabe y farsi); UN (ج) استخدام التكنولوجيا الحديثة في تقديم التدريب في المستقبل، بدءاً بتحويل الموقع الشبكي الهيكلي الحالي إلى أداة تدريب تشغيلية (باللغتين العربية والفارسية)؛
    d) En febrero de 2012, celebró varios cursos prácticos sobre el uso de la tecnología moderna en los desastres, el blanqueo de dinero y sus repercusiones en la difusión de las drogas ilícitas, y la lucha contra el blanqueo de dinero; UN (د) في شباط/فبراير 2012، عقدت الجامعة حلقات عمل حول استخدام التكنولوجيا الحديثة في حالات الكوارث، وغسل الأموال وأثره على انتشار المخدِّرات غير المشروعة؛ ومكافحة غسل الأموال؛
    La Corte considera que es absolutamente esencial contar con un profesional con una preparación sólida en materia de tecnologías de la información para hacer frente a las peticiones de la Asamblea General de mejorar el uso de la tecnología moderna. UN وتعتقد المحكمة أن من الضروري إلى أقصى الحدود تعيين موظف من الفئة الفنية يتمتع بمهارات متقدمة في مجال تكنولوجيا المعلومات لكي تتمكن من تلبية طلب الجمعية العامة لزيادة تعزيز استعمال التكنولوجيا الحديثة.
    :: Intensifique sus esfuerzos para colaborar con otros Estados para combatir los delitos de corrupción que se cometen mediante el uso de la tecnología moderna (art. 48, párr. 3). UN :: أن تكثِّف جهودها من أجل التعاون مع دول أخرى على التصدِّي لجرائم الفساد التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة (الفقرة 3 من المادة 48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more