"uso de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام العنف
        
    • استعمال العنف
        
    • اللجوء إلى العنف
        
    • باستخدام العنف
        
    • ممارسة العنف
        
    • لاستخدام العنف
        
    • للجوء إلى العنف
        
    • باستعمال العنف
        
    • استخدام للعنف
        
    • لاستعمال العنف
        
    • واستعمال العنف
        
    Por lo tanto, queremos hacer una llamamiento a todos, independientemente de su afiliación, a renunciar al uso de la violencia. UN ولذلك نناشد الجميع، بفض النظر عن الطرف الذي ينتمون اليه، إن يتحلوا بالرفق وأن ينبذوا استخدام العنف.
    En sustancia, todos exhortan a reconocer un status quo establecido por el uso de la violencia y contra todos los principios y todas las declaraciones. UN فكلها، من حيث الفحوى، تدعو إلى الاعتراف بوضع راهن نجم عن استخدام العنف بما يتنافى مع جميع المبادئ والاعلانات.
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Pero el uso de la violencia puede entorpecer el camino hacia el desarrollo. UN ولكن استعمال العنف قد يؤثر على المسيرة نحو التنمية.
    Pido a todos que renuncien al uso de la violencia para resolver los conflictos. UN وأود أن أدعو الجميع إلى نبذ اللجوء إلى العنف لحل المنازعات.
    Estos son la amenaza o el uso de la violencia, la naturaleza indiscriminada de la violencia, su escala y objetivos, y la propagación del temor. UN وتشمل تلك العناصر التهديد باستخدام العنف أو استخدامه، والطابع العشوائي لذلك العنف وحجمه وأهدافه، وبث الرعب في النفوس.
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    También se suelen invocar las costumbres y las tradiciones para justificar el uso de la violencia contra las mujeres. UN وكثيرا ما يتم الاحتجاج أيضا بالعادات والتقاليد من أجل تبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    Nunca debe recurrirse a consideraciones religiosas para justificar el uso de la violencia contra la mujer. UN ولا ينبغي أبداً التذرع بالاعتبارات الدينية لتبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    Finalmente, el Ecuador expresa su rechazo al uso de la violencia en las relaciones internacionales y condena firmemente los actos de terrorismo de cualquier fuente. UN وأخيرا، ترفض إكوادور استخدام العنف في العلاقات الدولية، وتدين إدانة راسخة أعمال العنف مهما كان مصدرها.
    El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    El uso de la violencia se basa en sí mismo en la negación de los derechos humanos. UN ذلك أن استخدام العنف نفسه يقوم على أساس نفي حقوق اﻹنسان.
    Reitera la importancia de la negociación y pide que se evite el uso de la violencia y el recurso a la fuerza, especialmente en Kosovo. UN ويؤكد على أهمية التفاوض ويدعو إلى الامتناع عن استخدام العنف وعن اللجوء إلى القوة، ولا سيما في كوسوفو.
    Por ejemplo, en algunos fallos judiciales se ha considerado que el uso de la violencia sexual contra las mujeres musulmanas en Bosnia y Herzegovina configuraba persecución política. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت قرارات المحكمة استخدام العنف الجنسي ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك اضطهادا سياسيا.
    El uso de la violencia para reprimir la disidencia política o para alcanzar objetivos políticos es inadmisible. UN ولا يمكن قبول استخدام العنف لقمع الخلاف السياسي أو لنشدان غايات سياسية.
    Los países que representa el orador condenan el uso de la violencia para silenciar a los periodistas y obstruir su labor. UN وقال المتكلم إن البلدان التي يمثلها تدين استعمال العنف لإسكات الصحفيين وعرقلة عملهم.
    Las pruebas preliminares habían indicado una considerable reducción de la aceptación del uso de la violencia entre los jóvenes que participaron en el programa. UN وقد تبيّن من اختبار مسبّق حدوث انخفاض كبير في تقبل استعمال العنف لدى الشباب المشاركين في البرنامج.
    El Comité hizo hincapié en que el uso de la violencia era equivocado e inaceptable en toda circunstancia. UN أكدت اللجنة خطأ اللجوء إلى العنف وكونه غير مقبول تحت أي ظرف من الظروف.
    La larga y difícil lucha obtuvo sus objetivos y el pueblo de Timor-Leste no se sintió excesivamente preocupado por el uso de la violencia y la perpetuación del conflicto. UN وقد حقق الكفاح الطويل والصعب أهداف شعب تيمور الشرقية، الذي لم يكن مغرماً باستخدام العنف وإطالة أمد الصراع.
    Insta también a todos los grupos armados palestinos a que se abstengan del uso de la violencia contra la población civil; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على الامتناع عن ممارسة العنف ضد السكان المدنيين؛
    También instó a quienes detentan puestos de influencia a que se expresen en contra del uso de la violencia sexual como instrumento de intimidación política. UN كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي.
    El acuerdo contiene un conjunto de compromisos prácticos y políticos para poner fin al uso de la violencia sexual en el conflicto y prevé la creación de un plan de acción para el SPLA y la policía nacional. UN ويتضمن الاتفاق مجموعة من الالتزامات العملية والسياسية ترمي إلى وضع حد للجوء إلى العنف الجنسي في حالات النزاع، وينص على وضع خطة عمل للجيش الشعبي لتحرير السودان وللشرطة الوطنية.
    En el derecho iraní, el Moharebeh está relacionado con el uso de la violencia armada. UN وفي القانون الإيراني، تتصل الحرابة باستعمال العنف المسلح.
    La ley noruega prohíbe absolutamente el uso de la violencia, que debe ser evitada y combatida. UN وأي استخدام للعنف يحظره القانون النرويجي ويجب منعه ومكافحته.
    No obstante, no pueden esperarse progresos en el Medio Oriente a menos que el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina, bajo la dirección del Presidente Yasser Arafat, pongan fin al uso de la violencia y hagan serios esfuerzos por reanudar las negociaciones. UN ولكن ليس من المتوقع أن يحدث أي تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط ما لم تقم حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس ياسر عرفات، بوضع حد لاستعمال العنف وبذل جهود جدية لاستئناف المفاوضات.
    El uso de la violencia no puede ser una solución para hacer frente a esta situación. Al contrario, reduce las perspectivas de una paz estable y duradera en la región. UN واستعمال العنف لا يمكن أن يكون حلا لمعالجة هذه الحالة، بل يقلل من إمكانيات التوصل إلى حل مستقر ودائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more