"uso de las comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الخطابات
        
    • استخدام الاتصالات
        
    • استعمال الاتصالات
        
    Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية التي تعترض استخدام الخطابات الإلكترونية، على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Acoge con satisfacción la adopción por la Comisión del proyecto de convención sobre el uso de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales. UN 2 - ورحّب باعتماد اللجنة لمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    El uso de las comunicaciones electrónicas resultaba fundamental. UN ويعتبر استخدام الاتصالات اﻹلكترونية مسألة أساسية.
    El uso de las comunicaciones electrónicas resultaba fundamental. UN ويعتبر استخدام الاتصالات الإلكترونية مسألة أساسية.
    28. Las economías se debieron a un menor uso de las comunicaciones comerciales como resultado del retiro anticipado del personal de la zona de la misión. UN ٢٨ - تعزى الوفورات التي تحققت الى انخفاض استعمال الاتصالات التجارية نتيجة لانسحاب اﻷفراد من منطقة البعثة في وقت مبكر.
    El proyecto de convención propone, entre otras cosas, una solución común para eliminar obstáculos al uso de las comunicaciones electrónicas en forma aceptable a los Estados de diferentes sistemas económicos, sociales y jurídicos. UN ويقدم مشروع الاتفاقية، في جملة أمور، حلا موحدا لإزالة العقبات التي تقف في طريق استخدام الخطابات الإلكترونية بشكل تقبله الدول باختلاف أنظمتها القانونية والاجتماعية والاقتصادية.
    La Comisión debe desempeñar una función en la promoción del comercio electrónico pero, al hacerlo, debe prestar la debida atención a cuestiones importantes como, por ejemplo, el uso de las comunicaciones electrónicas en el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN ويقع على عاتق اللجنة دور ينبغي أن تؤديه في ترويج التجارة الإلكترونية، ولكنها ينبغي لذلك أن تولي الاهتمام الواجب لمسائل مهمة مثل استخدام الخطابات الإلكترونية في غسل الأموال وفي تمويل الإرهاب.
    Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos, UN ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos, UN " ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية التي تعترض استخدام الخطابات الإلكترونية، على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
    Destacando la importancia de la Convención para facilitar el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, el Grupo de Trabajo alentó a otros Estados a que consideraran la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención y, en ese contexto, varios Estados expresaron su interés e informaron al Grupo de Trabajo que se estaban adelantando consultas internas y labor legislativa preparatorias. UN ونوَّه الفريق العامل بأهمية الاتفاقية في تسهيل استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية، وشجع الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. وأعربت عدة دول في هذا السياق عن اهتمامها بذلك، وأبلغت الفريق العامل بأنَّ هناك مشاورات داخلية وأعمالاً تشريعية تمهيدية تجري في هذا الشأن.
    161. Se dijo que el proyecto de preámbulo era demasiado extenso y podía abreviarse de forma que indicara sólo los dos objetivos principales contemplados en el proyecto de convención, a saber, promover el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y establecer las condiciones requeridas para instaurar la confianza en las comunicaciones electrónicas. UN 161- ارتئي أن مشروع الديباجة أطول مما ينبغي وأنه يمكن اختصاره بحيث لا يشير إلا إلى الهدفين الرئيسيين المتوخّيين في مشروع الاتفاقية، وهما التشجيع على استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية وتوفير الظروف اللازمة لبعث الثقة بالاتصالات الإلكترونية.
    Encomia los progresos hechos con respecto a la revisión de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre contratación pública de bienes, obras y servicios para tener en cuenta nuevas prácticas y cuestiones, como el aumento del uso de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública. UN 7 - وأشاد بالتقدم الذي تحقق في مجال تنقيح القانون النموذجي للجنة القانون التجاري الدولي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، لجعله يعكس الممارسات الجديدة ويراعي المسائل المستجدة من تزايد استخدام الخطابات الإلكترونية في المشتريات العامة.
    El INSTRAW inició la preparación de un manual para promover el uso de las comunicaciones mediante computadoras entre las organizaciones de mujeres. UN وشرع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إعداد دليل لتعزيز استخدام الاتصالات عن طريق الحاسوب فيما بين المنظمات النسائية.
    xiii) Iniciar programas para promover el uso de las comunicaciones por satélite y los datos de observación de la Tierra para la gestión en casos de Desastre y ofrecer a los profesionales oportunidades de poner en práctica los conocimientos adquiridos en los cursos de capacitación; UN ' ٣١ ' استحداث برامج من أجل تعزيز استخدام الاتصالات بواسطة السواتل والبيانات المستمدة من مراقبة اﻷرض لغرض إدارة الكوارث وإتاحة الفرص للفنيين لتطبيق المعرفة التي اكتسبوها أثناء الدورات التدريبية؛
    Se prevé que el volumen del uso de las comunicaciones por las oficinas en los países aumente en 0,7 millones de dólares. UN 32 - ومن المتوقع لحجم استخدام الاتصالات أن يرتفع في الميدان بمقدار 0.7 مليون دولار.
    El Departamento también está contribuyendo a una base de datos sobre el mantenimiento de la paz del Departamento de Asuntos Políticos, a la que aporta análisis y recomendaciones sobre el uso de las comunicaciones públicas para alcanzar acuerdos de paz. UN وتعمل الإدارة أيضا بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية على المساهمة في مصرف بيانات حفظ السلام إلى جانب تقديم تحليل وتوصيات بشأن استخدام الاتصالات العامة من أجل التوصل إلى اتفاقات للسلام.
    Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. UN وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه.
    Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. UN وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه.
    Además, el uso de las comunicaciones de HF como medio de enlace nacional de retaguardia exclusivamente no será objeto de reembolso. UN وإضافة إلى ذلك فإن استعمال الاتصالات ذات التردد العالي الذي يقتصر على الاتصال بالقاعدة الخلفية الوطنية، لا تسدَّد تكاليفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more