"uso de las fuentes de energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام مصادر الطاقة
        
    • استخدام موارد الطاقة
        
    • باستخدام مصادر الطاقة
        
    Conclusiones: perspectivas de intensificación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables UN سابعا - الاستنتاجات: آفاق الزيـــادة المطردة في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجـــددة
    La diversificación del suministro de energía y un mayor uso de las fuentes de energía renovables son la manera de avanzar. UN وتنويع إمدادات الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة هما طريق المستقبل.
    requerirá la adopción de importantes medidas: una utilización más eficiente del transporte, una mejor conservación de la energía, y un mayor uso de las fuentes de energía renovables. UN ويتطلب بلوغ ذلك الهدف تدابير هامة: منها استخدام وسائل النقل استخداما أكثر كفاءة؛ وتحسين حفظ الطاقة؛ وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    La Asamblea General subrayó también que, para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles, había que transferir y difundir tecnologías a escala global, en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN وأكدت الجمعية أيضا أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    d) Desarrollen los recursos energéticos a nivel local en aras de una mayor diversificación energética cuando se considere que es más racional desde el punto de vista ecológico, aceptable socialmente y rentable, y suponga un mayor uso de las fuentes de energía renovables; UN (د) تطوير موارد الطاقة المتاحة محليا لزيادة تنويع الطاقة، حيثما تعتبر سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا وتحقق فعالية التكلفة بدرجة أكبر، مع زيادة استخدام موارد الطاقة المتجددة؛
    De allí que nos parezca interesante la tesis planteada ayer por la delegación de Alemania en el sentido de que se puede comenzar a estudiar nuevamente este uso de las fuentes de energía nuclear, naturalmente respetando la vigencia de los principios que ahora han sido aprobados. UN ولهذا السبب استمعنا باهتمام للفكرة التي طرحها للمناقشة البارحة وفد المانيا بشأن استئناف الدراسات المتعلقة باستخدام مصادر الطاقة النووية مع احترام صلاحية المبادئ التي سبق اعتمادها بطبيعة الحال.
    48. Se necesita un marco normativo habilitante y liderazgo para promover el uso de las fuentes de energía renovables. UN 48 - وقال إنه يلزم وضع إطار سياسي تمكيني وقيادة لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    También se formularon llamamientos para la interconexión de las redes eléctricas nacionales con objeto de mejorar la eficiencia y promover un mayor uso de las fuentes de energía renovables. UN وكان هناك أيضا دعوات إلى تحقيق الربط بين شبكات الكهرباء الوطنية تعزيزا لكفاءة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والتشجيع على التوسع في استخدامها.
    En la Cumbre Mundial 2005, los dirigentes mundiales participantes aceptaron promover el desarrollo y un mayor uso de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وافق زعماء العالم المشاركون على تعزيز التنمية وزيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    VII. Conclusiones: perspectivas de intensificación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables UN سابعا - الاستنتاجات: آفاق الزيادة المطردة في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    :: Exhortan a los asociados internacionales a que ayuden a nuestro desarrollo mediante la adopción de medidas inmediatas y efectivas para reducir las emisiones, utilizar combustibles menos contaminantes y aumentar el uso de las fuentes de energía renovables; UN :: ونطلب إلى الشركاء الدوليين تقديم المساعدة لتنميتنا عن طريق اتخاذ تدابير فورية وفعالة لخفض الانبعاثات واستخدام وقود أنظف وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛
    Además, un mejor uso de las fuentes de energía en esas circunstancias puede traer aparejados otros beneficios, por ejemplo, en los sectores de la seguridad energética y climática. UN علاوة على ذلك، يمكن لتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة في ظل هذه الظروف، أن يوفر مجموعة متنوعة من الفوائد الأخرى، في مجالات عدة منها مجالي أمن الطاقة والمناخ.
    Paralelamente a ello, el cambio climático, el agotamiento continuo de los combustibles fósiles y otras preocupaciones ambientales hacen que sea fundamental recurrir a la eficiencia energética y a un mayor uso de las fuentes de energía alternativa. UN وبالموازاة مع ذلك، فإن تغير المناخ والاستنفاد المستمر لأنواع الوقود الأحفوري والمخاوف البيئية الأخرى عوامل تجعل من الضروري زيادة فعالية الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    b) Promoción del desarrollo de tecnologías y difusión del uso de las fuentes de energía renovables; UN )ب( تشجيع تطوير التكنولوجيات وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة؛
    9. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, incluso mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; UN " 9 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    8. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, incluso mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; UN 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    8. Subraya que para hacer un mayor uso de las fuentes de energía renovables disponibles hay que transferir y difundir tecnologías a escala global, en particular mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; UN 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    De ahí que la ampliación del uso de las fuentes de energía nuevas y renovables para la generación de electricidad, además de aumentar la eficiencia en la producción y el uso de la energía, ofrece importantes opciones para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero antropogénicas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وعليه، فبالإضافة إلى زيادة الكفاءة في إنتاج الطاقة واستخدامها، فإن توسيع استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض توليد الكهرباء يتيح خيارات مهمّة من أجل الحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي هي من صنع الإنسان، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    26. La infraestructura institucional y las fuentes de financiación en condiciones de favor son también herramientas importantes para fomentar el uso de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN 26 - وتشكل الهياكل الأساسية المؤسسية ومصادر التمويل التيسيري بدورها أدوات مهمة لتعزيز استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Observando que, además de aumentar la eficiencia en la producción y el uso de energía, un mayor uso de las fuentes de energía nuevas y renovables y de tecnología avanzada no contaminante ofrece opciones que podrían mejorar las condiciones ambientales a nivel mundial, UN " وإذ تلاحظ أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيا النظيفة المتقدمة، بالإضافة إلى زيادة كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، يتيح خيارات يمكن أن تحسن الأحوال البيئية العالمية،
    En lo que respecta a la energía, la ONUDI promueve la adopción de medidas para lograr una mayor eficiencia energética y un mayor uso de las fuentes de energía renovable (biomasa, energía eólica, energía solar, minicentrales hidroeléctricas y energía geotérmica). UN 64 - وفي مجال الطاقة، تعمل اليونيدو على تشجيع التدابير المتعلقة برفع كفاءة الطاقة والتوسع في استخدام موارد الطاقة المتجددة (الكتلة الحيوية والرياح والشمس والطاقة الهيدرولوجية والطاقة الحرارية الأرضية).
    Con relación al uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que también constituye una preocupación internacional, Cuba considera que hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, debería restringirse todo lo posible. UN 10 - وفيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وهو أمر يشكل أيضا مصدر قلق دولي، ترى كوبا أنه ريثما يتضح الإطار الأمني ويتم إحراز تقدم نحو التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more