"uso de los idiomas oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام اللغات الرسمية
        
    • باستخدام اللغات الرسمية
        
    • استعمال اللغات الرسمية
        
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    60. Las normas relativas al uso de los idiomas oficiales de la Organización y de los idiomas de trabajo deben respetarse. UN 60- وأضاف قائلا إنه ينبغي احترام القواعد التي تحكم استخدام اللغات الرسمية ولغتي العمل بالمنظمة.
    III. Cuestiones relativas al uso de los idiomas oficiales en reuniones UN ثالثا - القضايا المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في الاجتماعات
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible para que la enseñanza de idiomas esté orientada a incrementar el uso de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, así como los conocimientos de los funcionarios interesados. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    Las normas establecidas sobre el uso de los idiomas oficiales y de trabajo de la Organización deben ser respetadas rigurosamente y se debe dar a los Estados Miembros un trato igual por lo que se refiere a la calidad y la cantidad de los servicios de traducción e interpretación. UN وينبغي أن تُراعى، بكل دقة، القواعد المحددة بشأن استخدام اللغات الرسمية ولغات العمل بالمنظمة، كما ينبغي إيلاء معاملة متساوية للدول الأعضاء فيما يتصل بنوعية وكمية الترجمة التحريرية والشفوية.
    Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, observó que pese a los esfuerzos desplegados por el Departamento para aumentar el multilingüismo en su sitio web, se había acentuado la disparidad en el uso de los idiomas oficiales. UN وتحدث متكلم باسم إحدى المجموعات الكبيرة، فلاحظ أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين مسألة تعدد اللغات في موقعها الشبكي، فقد تعمق التفاوت في استخدام اللغات الرسمية.
    Los representantes de Guyana y de la República Árabe Siria han preguntado acerca del uso de los idiomas oficiales en los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN 103 - واستأنف كلامه قائلا إن ممثلي غيانا والجمهورية العربية السورية سألا عن استخدام اللغات الرسمية على المواقع الشبكية للأمم المتحدة.
    Por último, el uso de los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web era una cuestión delicada, pues tenía que ver con el tratamiento equitativo de esos idiomas. UN 63 - وأخيرا، اعتبر استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعها على الشبكة العالمية موضوعا حساسا يتعلق بالمساواة في المعاملة فيما بينها.
    Mi delegación también toma nota de los grandes avances que se han hecho en cuanto al amplio uso de los idiomas oficiales en el Departamento de Información Pública y en la Internet. Alentamos a la Secretaría a velar por que el material que se proporciona en Internet aparezca en todos los idiomas oficiales. UN كما لاحظ وفد بلادي التقدم الحاصل في مجال استخدام اللغات الرسمية بشكل واسع في إدارة الإعلام، وكذلك بالنسبة للشبكة الإلكترونية، ونشجع الأمانة العامة على الاهتمام بأن تكون المواد المطروحة في شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية بكافة اللغات الرسمية.
    50. Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían recibir apoyo para lograr una auténtica paridad en el uso de los idiomas oficiales. UN 50 - وينبغي لجميع هيئات الأمم المتحدة أن تتلقى الدعم للجهود التي تبذلها من أجل تحقيق المساواة الحقيقية في استخدام اللغات الرسمية.
    10. Prioridad 8. El 1º de septiembre, el Ministerio de Servicios Públicos publicó la instrucción administrativa MPS 2006/10, en la que se especifican las normas y los procedimientos de supervisión a nivel central del uso de los idiomas oficiales. UN 10 - الأولوية 8: وفي 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة الأمر الإداري رقم MPS 2006/10 الذي يحدد قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي.
    Prioridad 8. El 1º de septiembre, el Ministerio de Servicios Públicos dictó una instrucción administrativa en que se especificaban las normas y los procedimientos de supervisión centralizada del uso de los idiomas oficiales. UN 10 - الأولوية 8: في 1 أيلول/سبتمبر، أصدرت وزارة الخدمات العامة أمرا إداريا حددت فيه قواعد وإجراءات رصد استخدام اللغات الرسمية على المستوى المركزي.
    Su sitio web y los documentos administrativos internos clave están disponibles en los dos idiomas de trabajo de la Organización, y ha aumentado el uso de los idiomas oficiales en otros materiales, incluida la revista Making it. UN ذلك أن موقعها الشبكي ووثائقها الإدارية الداخلية الرئيسية متاحة بكلتا لغتي العمل لدى المنظمة، كما أنها توسَّعت في استخدام اللغات الرسمية في مواد أخرى، بما فيها مجلة " Making It " .
    24. A pesar de los esfuerzos del Departamento, continúa la disparidad en el uso de los idiomas oficiales en su sitio web. UN 24 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام، لا يزال هناك تباين في استخدام اللغات الرسمية في موقعها على الإنترنت.
    Con respecto a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), se manifestó preocupación por la creciente disparidad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio web de la Organización, pese a los esfuerzos del Departamento por mejorar los contenidos en múltiples idiomas. UN وفيما يتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصال ذكر أن التباين المتزايد في استخدام اللغات الرسمية للأمم المتحدة على الموقع الشبكي للمنظمة، وبرغم جهود الإدارة في تحسين المحتوى المتعدِّد اللغات، ما زال موضع الانشغال.
    30. El Sr. Orellana Zabalza (Guatemala) desea saber por qué el informe del Secretario General no facilita datos estadísticos más detallados acerca del uso de los idiomas oficiales y las redes sociales. UN 30 - السيد أوريلانا زابلزا (غواتيمالا): أعرب عن الرغبة في معرفة لماذا لم يقدِّم تقرير الأمين العام المزيد من الإحصاءات التفصيلية بشأن استخدام اللغات الرسمية والشبكات الاجتماعية.
    1. En la presente adición se describen las reglamentaciones y prácticas para el uso de los idiomas oficiales y de trabajo en el sistema de las Naciones Unidas. UN 1- تقدّم هذه الإضافة عرضا للأنظمة والممارسات المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية ولغات العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    La OSCE también hizo un seguimiento por escrito, principalmente a nivel central, para recordar a los ministerios sus obligaciones relativas al uso de los idiomas, y en reuniones con la comisión de idiomas y la dependencia de supervisión central del Ministerio de Servicios Públicos sobre el uso de los idiomas oficiales UN وقامت أيضا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأنشطة المتابعة كتابة وعلى المستوى المركزي في معظم الأحوال، من أجل تذكير الوزارات بالالتزامات المتعلقة باستخدام اللغات، وخلال الاجتماعات مع لجنة اللغات ووحدة الرصد المركزي التابعة لوزارة الخدمات العامة فيما يتعلق باستخدام اللغات الرسمية
    No quisiéramos formular ahora comentarios sobre los párrafos relativos al uso de los idiomas oficiales en la Secretaría, dado que el documento no se distribuyó con la suficiente antelación para estudiarlo detenidamente. UN ولا نود التعليق في المرحلة الحالية على مضمون الفقرات التي تتناول استعمال اللغات الرسمية في اﻷمانة العامة نظرا ﻷن الوثيقة ذات الصلة لم تكن متاحة لنا في وقت مبكر يكفي للسماح لنا بدراستها عن كثب.
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible para que la enseñanza de idiomas esté orientada a incrementar el uso de los idiomas oficiales y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, así como los conocimientos de los funcionarios interesados. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more