El uso de municiones en racimo ha sido la causa de sufrimientos humanos durante más de 50 años. | UN | وما انفك استخدام الذخائر العنقودية يسبب معاناة إنسانية لفترة زادت على 50 عاما. |
Este año se han registrado novedades significativas en relación con la creación de una norma relativa al uso de municiones en racimo. | UN | شهد هذا العام تطورات مهمة فيما يتعلق بإنشاء معيار يحكم استخدام الذخائر العنقودية. |
Compartimos las razones humanitarias que hay detrás de los esfuerzos internacionales por limitar el uso de municiones en racimo. | UN | ونتشاطر القلق الإنساني الذي يدفع بالجهود الدولية للحد من استخدام الذخائر العنقودية. |
Croacia seguirá participando plenamente en toda iniciativa para prohibir o restringir el uso de municiones en racimo. | UN | وستشارك كرواتيا مشاركة كاملة في بذل أي جهد لحظر استعمال الذخائر العنقودية أو تقييدها. |
Serbia pronto tomará una decisión acerca de la declaración de una moratoria sobre el uso de municiones en racimo. | UN | وستقوم صربيا عن قريب باتخاذ قرار بشأن الإعلان عن وقف اختياري لاستخدام الذخائر العنقودية. |
Las disposiciones relativas al uso, la producción y el almacenamiento de municiones en racimo se han reforzado mediante la formulación de declaraciones oficiales y públicas coherentes en respuesta a dos casos de uso de municiones en racimo en 2011. | UN | 5 - وقد تعززت الأحكام المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها وتخزينها بما تواصل صدوره من بيانات رسمية وعلنية استجابة للحالتين اللتين حدث فيهما استخدام للذخائر العنقودية في عام 2011. |
Desde la REP2 se ha presentado una acusación del uso de municiones en racimo, que ha sido desmentida por el Estado observador en cuestión. | UN | وادُعي استخدام ذخائر عنقودية منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف لكن الدولة المراقبة المعنية أنكرت ذلك. |
Medida Nº 6: Desalentar por todos los medios posibles el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de municiones en racimo. | UN | تثبيط كل الأنشطة المتعلقة باستعمال الذخائر العنقودية واستحداثها وإنتاجها وتخزينها ونقلها باستخدام جميع السبل الممكنة. |
Mediante el uso de municiones en racimo se transgrede el derecho internacional humanitario y también los Convenios de Ginebra relativos a la protección de los civiles en tiempo de guerra. | UN | إن استخدام الذخائر العنقودية انتهاك للقانون الإنساني الدولي ولاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Nos preocupan las consecuencias humanitarias negativas del uso de municiones en racimo. | UN | ونشعر بالقلق من الآثار الإنسانية السلبية المترتبة على استخدام الذخائر العنقودية. |
Además, el Presidente de la Convención emitió un comunicado en el que expresó su preocupación por el uso de municiones en racimo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية. |
Además, la Unión Europea emitió una declaración conjunta condenando el uso de municiones en racimo en Libia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا. |
En la declaración se solicitó la concertación de un acuerdo que prohíba el uso de municiones en racimo en zonas en las que haya grandes concentraciones de población civil, así como la destrucción de las municiones en racimo por ser una grave amenaza humanitaria. | UN | ودعا البيان إلى اعتماد اتفاق يحظر استخدام الذخائر العنقودية في المناطق ذات الكثافة العالية من السكان المدنيين وإلى تدمير الذخائر العنقودية بوصفها تشكل تهديدا إنسانيا بالغا. |
El informe del Secretario General contenía varias propuestas relativas al cumplimiento del derecho internacional humanitario en las situaciones de combate asimétrico, incluido el uso de municiones en racimo. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام عددا من المقترحات فيما يتعلق بالامتثال للقانون الإنساني الدولي في حالات الحرب غير المتناظرة، ويشمل ذلك استخدام الذخائر العنقودية. |
Human Rights Watch emitió una declaración sobre el uso de municiones en racimo en Libia y la Coalición contra las Municiones en Racimo condenó su utilización. | UN | وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عن استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا، وأدان الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية استخدامها. |
Sin la Convención sobre Municiones en Racimo, es razonable suponer que el uso de municiones en racimo se habría incrementado, con graves consecuencias para la población civil en todo el mundo. | UN | ويمكن القول بأن استخدام الذخائر العنقودية كان سيزيد وسيخلف تبعات خطيرة على المدنيين على الصعيد الدولي إن لم تكن هناك اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
En los últimos 40 años el uso de municiones en racimo ha provocado un daño inaceptable a los civiles, ya que ha causado miles de muertos y heridos y un sufrimiento extendido. | UN | إن استعمال الذخائر العنقودية ألحق بالمدنيين أضرارا يتعذر قبولها في السنوات الأربعين الماضية، فأدى إلى قتل وجرح آلاف الناس وسبّب المعاناة على نطاق واسع. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales ha llevado a cabo una valiosa labor y debe proseguir sus esfuerzos por llegar a un instrumento que reglamente y limite el uso de municiones en racimo dentro del marco de la Convención. | UN | لقد اضطلع فريق الخبراء الحكوميين بعمل قيِّم وينبغي أن يواصل جهوده للتوصل إلى صك ينظم استعمال الذخائر العنقودية ويقيده في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nos preocupan las repercusiones humanitarias adversas del uso de municiones en racimo. | UN | ويساورنا القلق حيال التأثير الإنساني السلبي لاستخدام الذخائر العنقودية. |
Numerosos Estados (incluidos Estados partes, signatarios y Estados no partes), las Naciones Unidas y la sociedad civil también han informado de las acciones emprendidas en respuesta al uso de municiones en racimo en Libia en 2011. | UN | 22 - كما قدمت دول كثيرة (تضم دولا أطرافا ودولا موقعة ودولا غير أطراف)، والأمم المتحدة، معلومات عن إجراءات اتخذت استجابةً للحالة المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية في ليبيا في عام 2011. |
Desde la REP2 se ha presentado una acusación del uso de municiones en racimo, que ha sido desmentida por el Estado observador en cuestión. | UN | وادُعي استخدام ذخائر عنقودية منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف لكن الدولة المراقبة المعنية أنكرت ذلك. |