"uso de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام موارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • باستخدام الموارد
        
    • استخدام الأصول
        
    • استعمال الموارد
        
    • لاستخدام الموارد
        
    • لاستخدام موارد
        
    • استخدام العتاد
        
    • استخدام أصول
        
    • استعمال للموارد
        
    • بالتماس سبل اﻻنتصاف
        
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Posibilita que el Administrador rinda cuentas a la Junta Ejecutiva sobre el uso de recursos del PNUD a escala de país; UN `1 ' تمكين مدير البرنامج من تقديم بيان إلى المجلس التنفيذي بشأن استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري؛
    " ... la cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive en un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب معيشة يتصل باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    Esa asistencia debe hacerse posible con el uso de recursos extrapresupuestarios de donantes. UN واعتبر أن هذه المساعدة يمكن أن توفر باستخدام موارد المانحين الخارجة عن الميزانية.
    En gran medida, esta característica responde a la preocupación de los Estados Miembros respecto del uso de recursos básicos " multilaterales " para apoyar actividades extrapresupuestarias " bilaterales " . UN وهذا الأمر يتصدّى، إلى حد كبير، لمشاغل الدول الأعضاء فيما يتصل باستخدام الموارد الأساسية " المتعددة الأطراف " لدعم الأنشطة " الثنائية " الخارجة عن الميزانية.
    :: Mejorar la capacidad de análisis de las Naciones Unidas para determinar prioridades y necesidades, incluido el uso de recursos militares; UN :: تعزيز قدرات الأمم المتحدة لتقييم وتحديد الأولويات والاحتياجات، بما في ذلك استخدام الأصول العسكرية؛
    Tradicionalmente, a medida que las economías crecen, el uso de recursos y la generación de desechos tienden a aumentar. UN وعندما يتوسع الاقتصاد، ترتفع في العادة مستويات استعمال الموارد ويزداد توليد النفايات عموما.
    El Comité de Conferencias instó a esos órganos a que tuvieran en cuenta esa información al planificar sus futuros períodos de sesiones de manera de llegar al 80% de uso de recursos. UN وحثت لجنة المؤتمرات هذه الهيئات على أن تأخذ في الاعتبار هذه المعلومات عند التخطيط لدوراتها في المستقبل لكي تبلغ المعيار المرجعي لاستخدام الموارد البالغ 80 في المائة.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Respecto de los gastos de capacitación, las economías derivan del aumento del uso de recursos de capacitación en la propia zona de la misión. UN وفيما يتعلق برسوم التدريب، نتجت الوفورات عن زيادة استخدام موارد التدريب داخل منطقة البعثة.
    En el marco de otro proyecto que se ejecuta en la Islas del Pacífico se promueve el uso de recursos energéticos de fuentes renovables. UN وهناك مشروع آخر لجزر المحيط الهادئ يهدف إلى تطوير استخدام موارد الطاقة المتجددة.
    Aumentar el control de las comunicaciones por vídeo y disminuir los costos a partir del uso de recursos del Departamento; incrementar la seguridad por medio de la conservación de todo el contenido dentro de la red del Departamento UN تحسين التحكم في الاتصالات بالفيديو وتكلفة الفوائد من استخدام موارد الإدارة؛ تعزيز الأمن عن طريق الاحتفاظ بجميع المحتويات داخل شبكة الإدارة
    " La cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    " La cultura se manifiesta de muchas formas, inclusive un modo particular de vida relacionado con el uso de recursos terrestres, especialmente en el caso de los pueblos indígenas. UN إن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب خاص للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة الشعوب الأصلية.
    41B.4 Una disminución total de 66.500 dólares tiene relación con el uso de recursos de personal supernumerario para prestar servicios que en el bienio anterior fueron prestados por consultores. UN ٤١ باء - ٤ يتصل النقصان الكلي البالغ ٥٠٠ ٦٦ دولار باستخدام موارد المساعدة المؤقتة لتقديم خدمات كان الخبراء الاستشاريون يقدمونها في فترة السنتين السابقة.
    En colaboración con sus asociados, el desarrollo de un marco común para la evaluación de las necesidades, el seguimiento y la evaluación contribuirá a ofrecer una base empírica para tomar decisiones sobre el uso de recursos. UN وبالتعاون مع الشركاء، سيساعد وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ورصدها وتقديرها على توفير قاعدة أدلة محسّنة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    En colaboración con sus asociados, el desarrollo de un marco común para la evaluación de las necesidades, el seguimiento y la evaluación contribuirán a ofrecer una base empírica para tomar decisiones sobre el uso de recursos. UN وبالتعاون مع الشركاء، سيساعد وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ورصدها وتقديرها على توفير قاعدة أدلة محسّنة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    A. uso de recursos militares para responder a los desastres UN ألف - استخدام الأصول العسكرية للتصدي للكوارث
    Los directores informaban del uso de recursos cada seis meses y analizaban el costo de diversos elementos, como gastos de personal, gastos de viaje y dietas. UN وتقدم الإدارة تقريرا عن استعمال الموارد كل ستة أشهر وتجري تحليلا لتكاليف عناصر مختلفة، كتكاليف الموظفين والسفر والإقامة.
    Para muchos países, es una cuestión de dar mayor prioridad al uso de recursos para la educación de la que se le concede actualmente. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، تتعلق المسألة بإعطاء أولوية أكبر لاستخدام الموارد لأغراض التعليم.
    Al solicitar el uso de recursos de AST, también debería tomarse en cuenta la etapa de realización del proyecto. UN كذلك ينبغي مراعاة المرحلة التي يمر بها تنفيذ المشروع عند التخطيط لاستخدام موارد مرفق الدعم للخدمات التقنية.
    IV. El uso de recursos militares extranjeros en casos de desastres naturales UN رابعا - استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الإغاثة من الكوارث الطبيعية()
    Esa red podría construirse a partir del modelo de la red del Grupo Asesor Internacional de Operaciones de Búsqueda y Rescate (INSARAG) y el Grupo Consultivo sobre el uso de recursos militares y de defensa civil, entre otros. UN ويمكن بناء هذه الشبكة على غرار شبكة INSARAG والفريق الاستشاري بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني MCDA، وغيرهما.
    Sin embargo, son esenciales para el funcionamiento de la Organización y entrañan el uso de recursos. UN غير أنها أساسية لعمل المنظمة وتنطوي على استعمال للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more