"uso efectivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدام الفعال
        
    • الاستخدام الفعلي
        
    • الاستعمال الفعال
        
    • الاستعمال الفعلي
        
    • استخدامها الفعلي
        
    • فعالية استخدام
        
    • استخدامها الفعال
        
    • استفادة فعالة
        
    • استخدام هذا التوجيه بفعالية
        
    • استخداما فعاﻻ
        
    • استخدام فعال
        
    • للاستخدام الفعال
        
    • بالاستخدام الفعلي
        
    • اﻻستخدام الحقيقي
        
    • استخداماً فعاﻻً
        
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    En cambio, en el oeste de los Estados Unidos de América el fundamento del sistema es un requisito de uso efectivo y beneficioso del agua. UN وعلى عكس ذلك، هناك شروط في غرب الولايات المتحدة يحتم الاستخدام الفعال والمفيد للمياه، وهو شرط يشكل أساسا للنظام.
    iv) el uso efectivo de la política fiscal y de los mecanismos basados en el mercado para promover la consecución de los objetivos ambientales; UN `٤` الاستخدام الفعال للسياسات الضريبية واﻵليات القائمة على السوق في تعزيز اﻷهداف البيئية؛
    Además, se recomienda vigilar de manera más sistemática el uso efectivo de los productos estadísticos internacionales, para evaluar el grado de satisfacción de los usuarios. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. UN وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي.
    La población entiende ahora que mediante el uso efectivo de las iniciativas, los referendos y las destituciones, puede desempeñar un papel más directo en el proceso de gobierno. UN ويفهم السكان اليوم أن بإمكانهم، من خلال الاستعمال الفعال للمبادرات والاستفتاءات والإقالات، تأدية دور أكثر مباشرة في عملية الحكم.
    Además, a juzgar por el uso efectivo de las contraseñas, éstas no se habían distribuido ampliamente entre las misiones permanentes de las Naciones Unidas acreditadas ante la Sede, la ONUG y la ONUV, por una parte, y los ministerios de relaciones exteriores y otras entidades de las administraciones nacionales, por la otra. UN وفضلا عن ذلك، أوضح الاستعمال الفعلي لكلمات السر هذه أنها لم توزع توزيعا واسعا بالقدر الكافي بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمعتمدة لدى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا من ناحية، ووزارات الخارجية وسائر الإدارات الوطنية من ناحية أخرى.
    La amenaza que plantean dichas armas afecta a todos los Estados; ninguno de ellos se libra de los efectos de su existencia misma, como tampoco ninguno se libraría de los horrores del uso efectivo de tales armas. UN إن التهديد الذي تفرضه يؤثر في جميع الدول، وليس هناك من هو بمنأى عن تأثيرات وجودها في حد ذاته، كما أنه لن يفلت من أهوال استخدامها الفعلي.
    El uso efectivo pero justo de la pena capital desempeña un papel importante a ese respecto. UN ويقوم الاستخدام الفعال والعادل أيضا لعقوبة اﻹعدام بدور مهم في هذا الصدد.
    Los miembros del Grupo de Río tienen plena conciencia de que es la responsabilidad de los Estados y los grupos regionales hacer un uso efectivo de esos servicios. UN وأفاد بأن أعضاء مجموعة ريو يدركون بأن الاستخدام الفعال للخدمات المتوافرة من مسؤولية الدول والمجموعات الإقليمية.
    La nueva estructura debe desarrollarse y se le deben proporcionar los recursos necesarios para que se convierta en un instrumento eficaz de apoyo al Secretario General en su tarea de hacer un uso efectivo de los recursos limitados de la Organización y de enfrentar los nuevos desafíos. UN إن الهيكل الجديد يجب تطويره وإعطاؤه الموارد الضرورية ليصبح أداة فعالــة لدعم اﻷميــن العام في مهمته، مهمة الاستخدام الفعال للموارد المحدودة للمنظمة وفي مواجهة التحديات الجديدة.
    Por consiguiente, la mayoría de las leyes en la materia incluyen disposiciones que requieren el uso efectivo de los derechos sobre el agua, ya sea para la obtención y subsiguiente mantenimiento de un derecho o para el mantenimiento de un derecho ya existente y válido. UN ولذلك، فإن أغلبية قوانين المياه تتضمن أحكاما تجعل الاستخدام الفعال للاستحقاقات المائية شرطا إما للحصول على الحق والاحتفاظ به أو لﻹبقاء على حق صحيح في المياه.
    El principio de uso efectivo y provechoso está muy extendido. UN ٥٢ - ومبدأ الاستخدام الفعال والمفيد مبدأ واسع الانتشار.
    La experiencia de Chile al conceder derechos incondicionales sobre el agua demuestra la necesidad de exigir un uso efectivo y provechoso. UN ٣٢ - وتجربة شيلي في منح حقوق غير مشروطة في المياه تثبت ضرورة اشتراط الاستخدام الفعال والمفيد.
    Éstas no están incluidas en los porcentajes indicativos y dependen del uso efectivo. UN وهذه غير مندرجة في معدلات النسبة المئوية الإرشادية وتتوقف على الاستخدام الفعلي.
    Una delegación pidió a la Secretaría información sobre el uso efectivo de las actas resumidas por los Estados Miembros y el público en general. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة العامة معلومات عن الاستخدام الفعلي للمحاضر الموجزة من جانب الدول الأعضاء والجمهور.
    Por falta de la información pertinente, no se hace referencia al uso efectivo de los servicios ni a la frecuencia y duración de las interrupciones en la prestación de los servicios; por lo tanto, tampoco se sacan conclusiones acerca de sus consecuencias para la salud. UN ولا توجد إشارة إلى الاستخدام الفعلي للخدمات، أو الى مدى تكرر انقطاع هذه الخدمات أو مدته، حيث لا تتوفر بيانات في هذا الشأن، وبالتالي، فلم ترد أي استنتاجات بشأن اﻵثار الصحية لهذه المسائل.
    Esto exige que los gobiernos se encarguen totalmente de la gestión y de la rendición de cuentas para el uso efectivo de los recursos del PNUD, mediante la presentación de suficientes informes sustantivos y financieros y el logro de los objetivos de los programas o proyectos. UN ويترتب على ذلك وجود إدارة حكومية ومساءلة كاملتين من أجل كفالة الاستعمال الفعال لموارد البرنامج، عن طريق اﻹبلاغ الفني والمالي على نحو كاف وتحقيق أهداف البرامج/المشاريع.
    En el cuadro II.14 figura un desglose por misión de los fondos y horas de vuelo presupuestadas en comparación con el uso efectivo. UN ويرد في الجدول الثاني- 14 توزيع بحسب البعثة للأموال وساعات الطيران المدرجة في الميزانية مقارنة مع الاستعمال الفعلي لها.
    Las limitaciones políticas, morales y jurídicas de su uso efectivo reducen todavía más su utilidad estratégica sin que se reduzca, sin embargo, el riesgo de una guerra o de proliferación por inadvertencia. UN كما أن القيود السياسية والأخلاقية والقانونية على استخدامها الفعلي تقوض كذلك فائدتها الاستراتيجية ولكن دون أن تقلل من مخاطر اندلاع حرب غير مقصودة أو مخاطر الانتشار.
    Son numerosos los factores que determinan el éxito de una operación de apoyo, incluido el uso efectivo y transparente de los recursos. UN وهناك الكثير من العوامل التي يتوقف عليها نجاح عملية الدعم، منها فعالية استخدام الموارد وشفافيته.
    Otro de los problemas administrativos que encaran las autoridades locales consiste en su uso efectivo de los nuevos poderes y funciones que se les confiere. UN 32 - وهناك تحد إداري آخر يواجه السلطات المحلية يكمن في استخدامها الفعال للسلطات والوظائف الجديدة التي تلقى على عاتقها.
    Es importante hacer uso efectivo y adecuado de esas posibilidades. UN ومن الأهمية بمكان أن يُستفاد من هذه الإمكانيات استفادة فعالة وفي الوقت المناسب.
    El Comité Especial también insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que ultime y garantice el uso efectivo de las directrices operacionales sobre prevención, protección y respuesta en el contexto de la violencia sexual en los conflictos. UN وتحث اللجنة الخاصة أيضا إدارة عمليات حفظ السلام على وضع الصيغة النهائية للتوجيه الإرشادي العملي على كيفية منع العنف الجنسي في النـزاعات والوقاية منه والتصدي له، وعلى ضمان استخدام هذا التوجيه بفعالية.
    En la segunda reunión especial del CCT se recomendó que la labor sobre las metodologías y bases de referencia para el uso efectivo de los indicadores de impacto en los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 se basara en los resultados del examen científico por homólogos, y se pidió que la secretaría siguiera trabajando en esta esfera. UN وأوصت الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا بأن يستند العمل المتعلق بالمنهجيات والأطر المرجعية الأساسية من أجل استخدام فعال لمؤشرات تقييم الأثر في الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 إلى نتائج استعراض النظراء العلمي، وطلبت إلى الأمانة مواصلة عملها في هذا المجال.
    Por lo tanto, es importante que todos los Estados se adhieran a la Convención y al Acuerdo como demostración de su compromiso con la cooperación mundial y con el desarrollo de la pericia científica y tecnológica necesaria para el uso efectivo y responsable de dichos recursos. UN ولذلك من المهم أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقية والاتفاق تعبيرا عن التزامها بالتعاون العالمي وتطوير الخبرة العلمية والتكنولوجية المطلوبة للاستخدام الفعال والمسؤول لهذه الموارد.
    El Estado Parte arguye que el fallo del Tribunal Supremo no confirió una autoridad mayor al Gobierno en lo que respecta al uso efectivo de armas nucleares, ni se tradujo en una mayor disposición del Gobierno a utilizar armas nucleares. UN وتدفع الدولة الطرف بأن قرار المحكمة العليا لم يمنح الحكومة سلطة أوسع نطاقاً فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأسلحة النووية، كما أنه لم يفضِ إلى استعداد أكبر من جانب الحكومة لاستخدام الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more