"uso final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعمال النهائي
        
    • الاستخدام النهائي
        
    • المستخدم النهائي
        
    • استخدامها النهائي
        
    • الاستخدامات النهائية
        
    • للاستخدام النهائي
        
    Además de ello se puso de relieve la importancia de asegurarse sobre el uso final de las armas exportadas. UN وإلى جانب ذلك، أبرزت أهمية تأمين الاستعمال النهائي للأسلحة المصدرة.
    La Oficina del Programa para el Iraq también proporcionará información sobre la posible vigilancia del uso final de esos artículos. UN ويوفر مكتب برنامج العراق أيضا معلومات عن إمكانية رصد الاستعمال النهائي لتلك الأصناف.
    La Oficina del Programa para el Iraq también proporcionará información sobre la posible vigilancia del uso final de esos artículos. UN ويوفر مكتب برنامج العراق أيضا معلومات عن إمكانية رصد الاستعمال النهائي لتلك الأصناف.
    El problema que aún no se ha solucionado es el uso final de las raciones alimentarias que a veces se terminan vendiendo para responder a otras necesidades insatisfechas, entre otras, brebajes locales para los hombres jefes de hogar. UN والتحدي الذي يبقى بلا حل هو الاستخدام النهائي لحصص الأغذية التي تنتهي في بعض الأحيان إلى أن تباع بغية شراء الاحتياجات غير الملباة التي تشمل الجعة المحلية لرؤساء الأسر المعيشية من الذكور.
    A raíz de los considerables avances registrados en las tecnologías basadas en energías renovables se observa un cambio de paradigma en el uso final de la energía producida. UN ومع التقدّم الملحوظ في تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة، ثمة نقلة نوعية في مجال الاستخدام النهائي للطاقة المنتَجة.
    :: Destino y uso final de los artículos estratégicos objeto de las operaciones mencionadas. UN :: الجهة المرسل إليها المستخدم النهائي للسلع الاستراتيجية والتي تخضع للعمليات المشار إليها آنفا.
    Se ha alcanzado cierto éxito en el fomento de la eficiencia del uso final de la energía. UN كما أن التشجيع على كفاءة الاستعمال النهائي للطاقة لم يحظ سوى بنجاح ضئيل.
    La cifra correspondiente a mejoras en la eficiencia del uso final de la energía en las instalaciones existentes es del 20% al 50% y para las instalaciones nuevas del 20% al 90%. UN والرقم المناظر هو ما يتراوح بين ٢٠ و ٥٠ في المائة في حالة تحسينات كفاءة الاستعمال النهائي في المنشآت القائمة، وما يتراوح بين ٢٠ و ٩٠ في المائة في حالة المنشآت الجديدة.
    Por consiguiente, la Conferencia Ministerial de Mesa Redonda de Oslo sobre Producción y Consumo Sostenibles de 1995 giró básicamente en torno al uso final de los bienes y servicios. UN فقد ركز مؤتمر المائدة المستديرة الوزاري المعني باﻹنتاج والاستهلاك المستدامين المعقود في أوسلو في عام ١٩٩٥ على الاستعمال النهائي للسلع والخدمات.
    La conclusión general más importante es que el uso final de la energía es el eslabón menos eficiente de todos los servicios y sistemas energéticos y que es en esta esfera en que la introducción de mejoras podría traer las mayores ventajas. UN والنتيجة اﻹجمالية اﻷهم هي أن الاستعمال النهائي للطاقة هو الجزء اﻷقل كفاءة في جميع نظم الطاقة، وهذا هو المجال الذي تحقق فيه التحسينات أعظم قدر من الفائدة.
    El aumento de la eficiencia del uso final de la energía permite reducir los inconvenientes que la producción de energía trae aparejados para el medio ambiente. UN 17 - ويؤدي تحسين فعالية الاستعمال النهائي للطاقة إلى الحد من الآثار السلبية المترتبة على إنتاج الطاقة في البيئة.
    Una parte integrante del procedimiento de concesión de licencias es la comprobación del uso final de los bienes exportados y del usuario final con carácter previo a la expedición de la licencia. UN يمثل التدقيق في الاستعمال النهائي للصادرات من السلع وفي المستعمل النهائي قبل إصدار الترخيص جزءا أساسيا من إجراءات الترخيص.
    Las empresas deberán cumplir las condiciones especiales o notas incluidas en las licencias de exportación e importación, en el certificado de importación, así como en la confirmación del uso final de los bienes de importancia estratégica. UN وينبغي أن يتقيد المشروع أيضا بالشروط أو المذكرات الخاصة الواردة في تراخيص التصدير والاستيراد، وفي شهادات الاستيراد، بالإضافة إلى تأكيد الاستعمال النهائي للبضائع ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Por ello, las medidas de gestión de la demanda de energía y de otra índole encaminadas a mejorar el rendimiento y reducir el gasto del uso final de la energía son cuando menos tan importantes como las mejoras en etapas previas. UN ومن ثم فإن إدارة جانب الطلب والتدابير اﻷخرى الرامية الى تحسين الكفاءة وتقليل تكاليف الاستخدام النهائي للطاقة لا تقل أهمية عن التحسينات المطلوبة في جانب العرض.
    La estructura del uso final de la energía es de importancia crítica para el rendimiento general de la energía de origen fósil. UN ٢٥ - ويعد هيكل الاستخدام النهائي للطاقة أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة للكفاءة الكلية للطاقة اﻷحفورية.
    La mayoría de las Partes señaló una evolución importante en materia de fuentes renovables, pilas de combustible y tecnologías más eficientes de uso final de la energía. UN وشملت التطورات الهامة التي أشارت إليها معظم الأطراف الطاقات المتجددة، وخلايا الوقود وزيادة كفاءة تكنولوجيات الاستخدام النهائي للطاقة.
    La mayoría de las Partes señaló una evolución importante en materia de fuentes renovables, pilas de combustible y tecnologías más eficientes de uso final de la energía. UN وتضمنت التكنولوجيات المحورية التي أشارت إليها معظم الأطراف مصادر الطاقة المتجددة والخلايا الوقودية وتكنولوجيات الاستخدام النهائي ذات الفعالية الأكبر.
    Sin embargo, debido a la partida del personal de las Naciones Unidas del Iraq, desde el 17 de marzo de 2003 no se han realizado verificaciones del uso final de los artículos. UN ونتيجة لمغادرة موظفي الأمم المتحدة للعراق لم تتوفر ملاحظات للتحقق من الاستخدام النهائي منذ 17 آذار/ مارس 2003.
    - Hay un riesgo de que el destino o uso final de los bienes estratégicos pueda modificarse; UN - وجـود خطـر بأن يتغيـَّـر الاستخدام النهائي للبضائع الاستراتيجية أو تتغيّر وجهتها،
    Por su parte, el Gobierno de Belarús expide certificados de importación para artículos importados y controla el uso final de esos artículos en el territorio del país. UN وتتولى حكومة بيلاروس، من جانبها، إصدار شهادات الاستيراد إزاء السلع المستوردة وتقوم بتفتيش المستخدم النهائي لهذه السلع على أراضي بيلاروس.
    En las economías de mercado desarrolladas se ha logrado reducir de manera considerable el coeficiente energético gracias a una mayor eficiencia en la generación y el uso final de la energía en muchos sectores socioeconómicos. UN ١٠ - وحققت البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي تخفيضا ملموسا في كثافة استخدام الطاقة بفضل التحسينات التي أدخلتها على توليد الطاقة وفعالية استخدامها النهائي في كثير من القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Algunas delegaciones eran de la opinión de que esa evaluación, en la que se haría un esfuerzo por incluir a todas las partes interesadas, no sólo debería definir un mejor uso final de los resultados de la evaluación, sino también la manera de mejorar la comunicación con los encargados de adoptar decisiones. UN 165 - ورأى بعض الوفود أن هذا التقييم الذي لا بد أن يُبذل فيه جهد لإشراك جميع أصحاب المصلحة لا ينبغي أن يحدد فقط الاستخدامات النهائية المحسنة للتقييم بل ينبغي أن يحدد أيضا سبل تحسين الاتصال بصانعي القرار.
    Por lo tanto, es poco realista presumir que Saeid Mousaei no supiera cuál sería el uso final de esos grabadores. UN لذا يصبح افتراض أن يكون سعيد موسايي غير مدرك للاستخدام النهائي لأجهزة التسجيل بالفيديو المذكورة مجافياً للواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more