"usuarios marítimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمستعملين البحريين
        
    • المستعملين البحريين
        
    • والمستخدمين البحريين
        
    Sobre este particular, el Comité Especial destacó la importancia de la cooperación y la participación, según procediera, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los principales usuarios marítimos y otros Estados interesados. UN وفي هذا السياق، شددت اللجنة المخصصة على أهمية تعاون ومشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، حسب الاقتضاء.
    3. Insta a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos del Océano Indico a que participen en la labor del Comité Especial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Pidieron a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos que participasen en la labor del Comité ya que, a su juicio, esa participación haría que los trabajos del Comité fueran más útiles. UN ودعوا اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والمستعملين البحريين الرئيسيين إلى الاشتراك في أعمال اللجنة على أساس أن هذا الاشتراك سيجعل أعمال اللجنة أكثر نفعا.
    Por este motivo la India apoya la propuesta de Sri Lanka según la cual el Presidente del Comité Especial del Océano Índico debería reunirse con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que no participan en los trabajos del Comité, así como con los principales usuarios marítimos, para invitarles a participar en los debates. UN وأضاف أن هذا ما حدا بالهند الى تأييد اقتراح سري لانكا الذي بموجبه يجب على رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يجتمع مع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين لا يشاركون في أعمال اللجنة، وكذلك مع المستعملين البحريين الرئيسيين من أجل دعوتهم الى المشاركة في المداولات.
    Así pues, el Comité Especial instó a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad interesados y a los principales usuarios marítimos a que reanudaran su participación en la labor del Comité. UN ومن ثم شجعت اللجنة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن المعنيين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين على استئناف مشاركتهم في أعمال اللجنة.
    Dicho foro, necesariamente, precisa del compromiso, apoyo y participación de las principales Potencias y de los usuarios marítimos más importantes, que, naturalmente, tienen un gran interés en asegurar la accesibilidad al Océano Indico y la cooperación en esa zona. UN وسيتطلب هذا المحفل بالضرورة التزام وتشجيع واشتراك الدول الكبرى والمستخدمين البحريين الرئيسيين، الذين لهم مصلحة كبيرة، بطبيعة الحال، في ضمان أن تبقى منطقة المحيط الهندي منطقة تعاون يمكن الوصول إليها.
    3. Insta a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos del Océano Indico a que participen en la labor del Comité Especial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Por lo que respecta al Océano Índico, Madagascar exhorta a las principales Potencias a los principales y usuarios marítimos del Océano Índico a cooperar más plenamente a fin de hacer avanzar los debates sobre el logro de los objetivos generales de una zona de paz en esa región. UN وفيما يتعلق بالمحيط الهندي، تطالب مدغشقر الدول الكبرى والمستعملين البحريين الرئيسيين بأن يتعاونوا بقدر أكبر من أجل التعجيل بالمناقشات المتعلقة بتحقيق اﻷهداف العامة ﻹنشاء منطقة سلم في تلك المنطقة.
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Es importante que participen en la labor del Comité todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico. UN ومن المهم بالنسبة لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين في المحيط الهندي أن يشاركوا في أعمال اللجنة.
    Destacando la necesidad de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Indico cooperen y participen en la labor del Comité Especial, especialmente en momentos en que el Comité está dedicado activamente a la tarea de elaborar nuevos enfoques posibles, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    Destacando la necesidad de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico cooperen con el Comité Especial y participen en su labor, especialmente en momentos en que el Comité está dedicado activamente a la tarea de elaborar nuevos enfoques alternativos, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    Finalmente, se complace de que se hayan reincorporado al Comité algunos países que se habían retirado de él y subraya una vez más la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico participen en la labor del Comité para establecer nuevos enfoques posibles para alcanzar los objetivos de la Declaración de 1971. UN ومن ناحية أخرى أعرب عن سروره لعودة بعض البلدان التي كانت قد انسحبت من اللجنة وشدد مرة أخرى على ضرورة مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة لتحديد النهج البديلة الجديدة لبلوغ غايات إعلان عام ١٩٧١.
    Así pues, el Comité Especial pidió al Presidente que informase a los gobiernos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad interesados y a los principales usuarios marítimos sobre la labor del Comité y que consultase con ellos con miras a alentar su renovada participación y cooperación en las tareas del Comité. UN ولذا طلبت اللجنة المخصصة إلى الرئيس أن يبلغ حكومات اﻷعضاء الدائمين المعنيين في مجلس اﻷمن والمستعملين البحريين الرئيسيين بأعمال اللجنة وأن يتشاور معها بهدف تشجيع مشاركتها وتعاونها من جديد في أعمال اللجنة.
    En opinión de Bangladesh, es sumamente importante conseguir que todos los principales usuarios marítimos del Océano Índico y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad participen en la labor del Comité Especial a fin de fortalecer la paz y la seguridad en la región del Océano Índico. UN وترى بنغلاديش أن من المهم للغاية كفالة مشاركة جميع المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي وأعضاء مجلس اﻷمن الدائمين في أعمال اللجنة، بهدف تعزيز السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي.
    A su vez, esa carencia significa que los propios programas adolecen de falta de datos, productos y servicios útiles para numerosas zonas oceánicas importantes, lo cual redunda en perjuicio de todos los usuarios marítimos. UN ويعني هذا في المقابل أن البرامج في حد ذاتها تعاني من نقص في توافر البيانات والمنتج والخدمة في كثير من المناطق البحرية في العالم، وهو أمر ضار بجميع المستعملين البحريين.
    31. El Comité Especial espera que algunos de los principales usuarios marítimos del Océano Índico, que siguieron de cerca sus deliberaciones, pronto vuelvan a participar plenamente en su labor. UN ٣١ - إن اللجنة المخصصة تأمل أن يعود سريعا إلى اللجنة بعض المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي، ممن تابعوا مداولاتها عن قرب، للمشاركة في أعمالها مشاركة كاملة.
    A ese respecto, el Comité estimó que era necesario celebrar nuevas consultas a este respecto y pidió al Presidente que continuara dialogando con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y con otros usuarios marítimos principales acerca de la labor del Comité Especial y que lo informara debidamente en su siguiente período de sesiones. UN وترى اللجنة في هذا الصدد، أن اﻷمر يستلزم إجراء المزيد من المشاورات وطلبت إلى الرئيس مواصلة حواره بشأن عمل اللجنة المخصصة مع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وكذلك مع المستعملين البحريين الرئيسيين وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة المخصصة في دورتها القادمة.
    El Comité Especial reiteró su convicción de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos en su labor era importante y ayudaría a avanzar, con provecho para todos, en un diálogo que permitiría crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región. UN ١٣ - وما زالت اللجنة المخصصة على اقتناعها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين في أعمال اللجنة أمر هام ومن شأنه أن يساعد في إحراز تقدم في قيام حوار مفيد للجميع يرمي الى توفير ظروف يسودها السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more