"utilidad militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفائدة العسكرية
        
    • فائدة عسكرية
        
    • فائدتها العسكرية
        
    • الجدوى العسكرية
        
    • القيمة العسكرية
        
    • قيمة عسكرية
        
    • بالفائدة العسكرية
        
    • المنفعة العسكرية
        
    • الفوائد العسكرية
        
    • جدواها العسكرية
        
    • الناحية العسكرية
        
    También ha decidido suspender el empleo de minas terrestres antipersonal por la Fuerza de Defensa Nacional de Sudáfrica, que está reevaluando la utilidad militar futura de dichas minas. UN وقررت أيضاً وقف استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا التي تُعيد تقييم الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام في المستقبل.
    • comparar la utilidad militar del arma con esos efectos, y UN تقييم الفائدة العسكرية للسلاح بالمقارنة مع آثاره،
    Es esto una indicación clara de que las armas nucleares no tienen una utilidad militar que esté justificada. UN وإن في ذلك لإشارة واضحة إلى أن ليس من فائدة عسكرية تسوغ استعمال الأسلحة النووية.
    Creemos que el sufrimiento humano que causan las minas antipersonal rebasa con creces la utilidad militar de esos artefactos. UN ونعتقد أن المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد تتجاوز إلى حد بعيد فائدتها العسكرية.
    26. El objeto en último término de instaurar una prohibición total de las minas terrestres debe tenerse presente por razones humanitarias y con la esperanza de que se vuelva a evaluar la utilidad militar de las minas terrestres antipersonal. UN ٢٦ - والهدف النهائي من فرض حظر تام على اﻷلغام البرية يتوجب أن يظل ماثلا نصب العين ﻷسباب انسانية وعلى أمل أن يتسنى إعادة تقييم الجدوى العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En cuanto a los objetivos de seguridad, la utilidad militar de las MTA difiere de un país a otro, de una época a otra y de un lugar a otro. UN أما من حيث اﻷغراض اﻷمنية، فإن القيمة العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تختلف من بلد إلى آخر، ومن وقت إلى آخر، ومن مكان إلى آخر.
    Las armas nucleares ya no tienen ninguna utilidad militar. UN فلم تعد لﻷسلحة النووية أي قيمة عسكرية.
    Entonces se podrá sopesar esa utilidad militar con el aumento en los niveles y la gravedad de los daños que puede causar el arma. UN ويمكن عند ذاك الموازنة بين الفائدة العسكرية ومستويات الإصابات التي يمكن أن يسببها السلاح ومدى خطورتها.
    Ahora se requiere un análisis análogo de la utilidad militar de las municiones de racimo. UN ويُطلب الآن إجراء تحليل مماثل بشأن الفائدة العسكرية للذخائر العنقودية.
    i) Aclarar exactamente la utilidad militar real; UN `1` من حيث توضيح الفائدة العسكرية الحقيقية توضيحاً دقيقاً،
    Estaba claro que el impacto humanitario seguiría aumentando al mismo ritmo que la percepción de su utilidad militar, en particular por parte de los actores no estatales. UN ومن الواضح أن الأثر الإنساني سيزيد باستمرار مع مجاراة الفائدة العسكرية المتوقعة من هذه الأجهزة، لا سيما من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Por lo tanto, la utilidad militar de un arma debe ser mayor que sus efectos sobre la sociedad civil y es evidente que la prolongada capacidad de destrucción de una mina terrestre es mayor que su utilidad inmediata. UN وبالتالي يجب أن تفوق الفائدة العسكرية للسلاح تأثيره على المجتمع المدني، ومن الواضح أن الحياة الطويلة المدمرة للغم البري أكبر من أي منفعة فورية.
    Varias personalidades eminentes tendrán asimismo ocasión de intervenir para referirse a determinados aspectos concretos, ya sea el de la utilidad militar de las minas, el desminado o la ayuda a las víctimas. UN وسوف تسنح الفرصة أيضاً لعدة شخصيات بارزة ﻷن تعبر عن بعض الجوانب الخاصة سواء الفائدة العسكرية لﻷلغام، أو إزالة اﻷلغام أو المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Es el caso de las minas antipersonal, que carecen de utilidad militar y cuya eficacia es sólo grande en relación a las poblaciones civiles que diezman. UN وهذا يصدق بصورة خاصة في حالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي ليست لها أية فائدة عسكرية وليست لها فاعلية إلا فيما يتعلق بالسكان المدنيين الذين تقتل منهم أعدادا كبيرة.
    Las armas nucleares, según se ha demostrado, no poseen utilidad militar y, sin embargo, ciertos países que las poseen se niegan rotundamente a abandonarlas e -incluso- no están dispuestos a hacer siquiera un compromiso con tales propósitos. UN وكما تبين، فإن اﻷسلحة النووية لا فائدة عسكرية لها، ومع ذلك فإن بعض البلدان الحائزة لها ترفض رفضاً مطلقاً التخلي عن هذه اﻷسلحة بل هي ليست مستعدة حتى للدخول في أي التزام يرمي إلى ذلك.
    Subrayamos nuestro convencimiento de que ninguna utilidad militar concebible de las minas antipersonal podría posiblemente compensar y justificar los costos humanitarios devastadores de esas armas. UN ونشدد على قناعتنا بأنه لا يمكن لأية فائدة عسكرية يتصورها العقل البشري للألغام المضادة للأفراد أن ترجح كفة التكاليف الإنسانية المدمرة لهذه الأسلحة وتبررها.
    El riesgo humanitario que plantean estas espoletas supera con creces su utilidad militar. UN فالخطر الإنساني الذي تشكله هذه الصمامات يفوق إلى حد كبير فائدتها العسكرية.
    Por consiguiente, cabría pensar que tiene que haber poderosos argumentos a favor de su utilidad militar. UN وبالتالي، قد يظن المرء أن هناك حجة دامغة تبرّر فائدتها العسكرية.
    Sr. Mansfield (Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra) (habla en inglés): Me complace estar aquí hoy para debatir la cuestión relativa a la utilidad militar de las minas antipersonal. UN السيد مانسفيلد (مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية) (تكلم بالانكليزية): يسعدني الحضور هنا اليوم لمناقشة مسألة الجدوى العسكرية للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    A partir de estas fuentes cabe llegar a la conclusión de que es posible determinar la utilidad militar de un objeto teniendo en cuenta el propósito estratégico más amplio de una operación militar concreta que puede constar de varias acciones individuales. UN ومن هذه المصادر يمكن أن يستنتج المرء أن القيمة العسكرية لعين من الأعيان يمكن تحديدها بمراعاة الغرض الاستراتيجي الأوسع لعملية عسكرية معينة قد تتألف من عدة عمليات فردية.
    23. Algunas Altas Partes Contratantes en la CAC seguirán viendo utilidad militar en las MDMA. UN 23- وستستمر بعض الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في إعطاء قيمة عسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Al mismo tiempo, reconocen la utilidad militar de estas minas y autorizan su adquisición y su empleo siempre y cuando sean detectables, tengan un ciclo de vida corto y estén equipadas con mecanismos de autodestrucción y autodesactivación. UN وفي الوقت ذاته، فهي تعترف بالفائدة العسكرية لهذه الألغام وترخِّص اقتنائها واستخدامها شريطة أن تكون قابلة للكشف وذات عمر قصير ومزودة بآليات للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Ello reduciría considerablemente la utilidad militar de la mina. UN ومن شأن هذا أن يقلل كثيراً من المنفعة العسكرية للّغم.
    38. El Sr. ZACKHEOS (Chipre) dice que las minas, sobre todo las minas antipersonal, son un arma detestable cuyo impacto excede con creces su utilidad militar. UN ٨٣- السيد زاخيوس )قبرص( قال إن اﻷلغام، ولا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد، من اﻷسلحة الكريهة التي يتجاوز تأثيرها بكثير الفوائد العسكرية منها.
    Toda reducción de la utilidad militar de esas minas se compensaría con creces por el menor riesgo humanitario que plantearían. UN وأوضح أن أي انخفاض في جدواها العسكرية سيفوقه قيمة الحد من الخطر الذي تشكله على الإنسان.
    6. ¿Tiene alguna utilidad militar, el hecho de que las minas no sean detectables, por ejemplo a la luz de los métodos de detección remota de minas? UN 6- هل هناك أي مزايا من الناحية العسكرية تقتضي أن تكون هذه الألغام غير قابلة للكشف، مثلاً في ضوء وجود أساليب لكشف الألغام عن بعد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more