Los resultados de esos ejercicios resultarán de utilidad para el examen futuro de las directrices. | UN | ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل. |
La División Especial de la Fuerza de Policía recoge información que podría ser de utilidad para detectar a las personas con conexiones ilegales. | UN | يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية. |
Un representante opinó que dichas recomendaciones podían ser de utilidad para hacer frente a la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | واقترح أحد الممثلين أن هذه التوصيات قد تفيد في تناول موضوع العنف ضد المرأة على صعيد البلدان. |
El Grupo ha sido de utilidad para promover los debates temáticos sobre cuestiones pertinentes a la consolidación de la paz. | UN | وكان عمل الفريق مفيدا في تشجيع المناقشات المواضيعية للمسائل ذات الصلة ببناء السلام. |
Los corresponsales señalaron que los documentos que el Departamento ofrece en forma de boletines de prensa o de resúmenes diarios por lo común no son de utilidad para cubrir noticias trascendentes puesto que no se reciben a tiempo para ello. | UN | وقال المراسلون إن الوثائق التي تصدر من دائرة شؤون اﻹعلام في شكل نشرات صحفية أو ملخصات يومية عادة ما تصل متأخرة جدا ومن ثم فهي لا تنطوي على فائدة في تغطية اﻷحداث الهامة الطارئة. |
Es de poca utilidad para las minas bajo tierra; | UN | وهو قليل الفائدة في حالة اﻷلغام المدفونة. |
La eficiencia del CCT únicamente puede medirse por medio de una evaluación de calidad que determine: si logra resultados; si el resultado de sus deliberaciones influye en los procesos y en la aplicación de la Convención, y si el CCT ofrece un tipo de asesoramiento y conocimientos técnicos sustanciales que son de utilidad para el proceso de la Convención y sus órganos. | UN | لا يمكن قياس فعالية لجنة العلم والتكنولوجيا إلا بإجراء تقييم جيد لما إذا كانت تنجح في تحقيق نتائج؛ وما إذا كانت نتائج مداولاتها تؤثر على عمليات وتنفيذ الاتفاقية؛ وما إذا كانت تقدم مشورة تقنية سليمة ومعارف ذات قيمة بالنسبة لعمليات الاتفاقية وهيئاتها. |
Esta información sería de utilidad para solicitar y adoptar, en su caso, medidas de prevención de distinto tipo, incluso urgentes. | UN | وستكون هذه المعلومات مفيدة في طلب واعتماد تدابير وقائية مناسبة من مختلف الأنواع، بما فيها التدابير العاجلة. |
El Comité agradeció la presencia de una delegación competente que ofreció información de utilidad para el Comité al responder a algunas de sus preguntas. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد مختص زود اللجنة بمعلومات مفيدة في معالجة بعض ما طرحته من أسئلة. |
El Comité Directivo llegó a la conclusión de que el estudio era también un instrumento de utilidad para que el personal directivo cobrara conciencia de la cuestión. | UN | وقد خلصت اللجنة التوجيهية إلى أن الدراسة الاستقصائية كانت كذلك أداة مفيدة في زيادة وعي المديرين وتوعيتهم. |
Dichas conferencias fueron de utilidad para convencer a los gobiernos de que aceleraran sus inversiones en la educación y la salud de sus ciudadanas y en la defensa de los derechos de la mujer. | UN | وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة. |
Este subinventario resultará de utilidad para evaluar la carga que representa para los países la presentación de informes, sobre la base de la distribución de dichos informes en un período determinado; | UN | وستكون هذه القائمة الفرعية مفيدة في تقييم أعباء البلدان في مجال اﻹبلاغ من حيث توزيعها على فترة زمنية معينة؛ |
Las evaluaciones de mitad de período se utilizarán para captar las experiencias originales que pueden resultar de utilidad para mejorar la ejecución de las actividades en marcha. | UN | وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية. |
Se adjunta una reseña de las actividades realizadas por el Organismo durante los últimos seis meses conforme al plan para la destrucción, remoción o neutralización, que puede serle de utilidad para la elaboración de su informe. | UN | وستجدون رفق هذا وصفا عاما لﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالة خلال فترة اﻷشهر الستة الماضية في إطار خطة تدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر، وهو وصف قد تجدونه مفيدا في إعداد تقريركم. |
Sería de gran utilidad para la labor de la Comisión hacer una breve reseña del proceso de codificación. | UN | ولعل استعراضا وجيزا لتدوينه لا يخلو من فائدة في عملنا هذا. |
Confío en que los debates de la presente reunión constituyan una valiosa contribución para el logro de una mayor colaboración en materia de desarrollo y sean de gran utilidad para evitar el caos en la economía mundial. | UN | وآمل في أن تشكل مناقشاتكم خلال هذا الاجتماع إسهاما قيﱢما في تعزيز تحقيق مشاركة أوسع من أجل التنمية وأن تكون جزيلة الفائدة في إنقاذ الاقتصاد العالمي من الفوضى. |
Las diversas actividades desarrolladas de 2001 a 2002 con arreglo a los cuatro elementos del programa eran claras indicaciones de su utilidad para la Autoridad Palestina. | UN | فما يضطلع به البرنامج من أنشطة مختلفة في مجالاته الأربع في الفترة 2001/2002 هو مؤشر واضح على ما لهذه الأنشطة من قيمة بالنسبة للسلطة الفلسطينية. |
En el presente documento figura información general de utilidad para los participantes. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عامة قد تفيد المشتركين. |
Hubo informadores en los Centros de Votación, que realizaron una tarea de utilidad para la orientación del votante. | UN | وكان بعضهم يقوم بعمل مفيد في تقديم الارشاد الى الناخبين في مراكز الانتخاب. |
Confío, señor Presidente, en que estas observaciones sean de utilidad para las consultas en curso. | UN | وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية. |
Ese proyecto de ampliación cumple varios objetivos que son de utilidad para la Organización: | UN | 216 - ويحقق مشروع التوسيع هذا أهدافا عديدة مفيدة بالنسبة للمنظمة، وهي: |
Todos ellos centran la atención en el logro de objetivos y resultados que serán de utilidad para los beneficiarios de las actividades. | UN | إذ إن كلا منها يركز على تحقيق اﻷهداف والنتائج التي من شأنها أن تعود بالنفع على المستفيدين باﻷنشطة. |
No obstante, a pesar de que el método ha mejorado desde que empezó a aplicarse, su utilidad para valorar usos recreativos alternativos sigue estando limitada por cierto número de factores. | UN | غير أنه رغم ما أدخل من تحسينات على هذه الطريقة منذ بداية تطبيقها، فإن فائدتها في تقدير قيمة استخدامات ترفيهية بديلة لا تزال مقيدة بعدد من العناصر. |
Los pareceres que entonces manifestamos a raíz de la presentación de ese texto se aplican por igual al texto modelo australiano, que mi delegación está dispuesta a estudiar desde el punto de vista de su utilidad para las negociaciones en curso. | UN | والمشاعر التي أعربنا عنها عقب تقديم ذلك النص هي مشاعر ذات صلة أيضاً بالنص النموذجي اﻷسترالي، الذي لدى وفدي الاستعداد ﻷن يفحصه من وجهة نظر فائدته بالنسبة الى المفاوضات الجارية. |
Se sugirió asimismo que tal vez fuera procedente comenzar por esas cuestiones a fin de resaltar su importancia y utilidad para ultimar el protocolo facultativo. | UN | ورئي أنه قد يكون من المناسب البدء بهذه المسائل للتأكيد على أهميتها وفائدتها بالنسبة لاستكمال البروتوكول الاختياري. |