"utilización de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام هذه
        
    • استخدام تلك
        
    • استعمال هذه
        
    • باستخدام تلك
        
    • ﻻستخدام هذه
        
    • اللجوء إلى هذه
        
    • الاستفادة من هذه
        
    • استعمال تلك
        
    • واستخدامها من
        
    • على الملكية الكاملة لتلك
        
    • اللجوء إلى مثل هذه
        
    No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. UN وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة.
    Nunca ha habido una situación humanitaria causada por la utilización de esas minas. UN ولم يتسبب استخدام هذه الألغام في أية حالة إنسانية على الإطلاق.
    Además, son escasas las investigaciones epidemiológicas sobre la utilización de esas sustancias, así como las investigaciones de toxicología forense. UN كما لا توجد بحوث وبائية تُذكر بشأن استخدام هذه المواد، أو تحاليل توكسيكولوجية في المختبرات الجنائية.
    En la sesión inaugural de la Conferencia y en otros momentos concretos, el acceso a la sala de plenos estará regulado por la utilización de esas tarjetas. UN وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات.
    Sólo mediante una prohibición total se eliminaría la ulterior utilización de esas armas. UN ومن شأن الحظر الشامل وحده أن يضع حدا لمواصلة استعمال هذه اﻷسلحة.
    Ello es sin perjuicio de la utilización de esas informaciones en procedimientos penales relativos a un delito de desaparición forzada, o en ejercicio del derecho a obtener reparación. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    La formación en la utilización de esas tecnologías y en las prácticas de gestión conexas sería una importante actividad. UN وسيتمثل أحد اﻷنشطة الهامة في التدريب على استخدام هذه التكنولوجيات وعلى الممارسات الادارية المرتبطة بها.
    En esa reunión se recalcó la necesidad de un enfoque más activo a la reducción de los efectos negativos de la utilización de esas minas antihumanas que afectan especialmente a la población civil, incluidos niños inocentes. UN وقد أكد هذا المحفــل على ضرورة اتباع نهج أكثر نشاطا لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن استخدام هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي ابتلي بها السكان المدنيون خاصة، بمن في ذلك اﻷطفال اﻷبرياء.
    La utilización de esas armas constituye una violación del derecho humanitario internacional, y ello por las razones siguientes: UN إن استخدام هذه اﻷسلحة يشكل انتهاكا للقانون الدولي اﻹنساني. وذلك لﻷسباب اﻵتية:
    La secretaría ya está trabajando con la CCI en París a fin de promover la utilización de esas normas modernas. UN إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة.
    Mediante negociaciones, una parte del producto procedente de la utilización de esas licencias puede ser utilizada para la gestión de las pesquerías. UN ويمكن من خلال المفاوضات الاستفادة بجزء من حصيلة استخدام هذه التراخيص ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك.
    Por otro lado, existen planes para elaborar un programa de capacitación sobre la utilización de esas proyecciones. UN ومن المعتزم أيضاً إعداد برنامج للتدريب على استخدام هذه التوقعات.
    Nunca se ha generado un problema humanitario como consecuencia de la utilización de esas minas. UN ولم يسبب استخدام تلك الألغام أية مشكلة إنسانية على الإطلاق.
    Mencionó como efectos negativos la utilización de esas tecnologías para incitar a la violencia y promover el resentimiento y el odio. UN وأشار إلى استخدام تلك التكنولوجيات في التحريض على العنف وإذكاء نار الكراهية والبغضاء بوصفهما من الآثار السلبية.
    Recordando que el propósito original de la prohibición de la entrega de armas y pertrechos militares a Rwanda era poner fin a la utilización de esas armas y equipo en matanzas de civiles inocentes, UN وإذ يشير الى أن الهدف اﻷصلي للحظر المفروض على توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى رواندا هو وقف استخدام تلك اﻷسلحة واﻷعتدة لارتكاب مذابح في حق السكان المدنيين،
    En declaraciones públicas se ha propugnado que es imprescindible impedir con urgencia la utilización de esas armas. UN ولقد أيدت البيانات العلنية الحاجة الملحة إلى منع استعمال هذه الأسلحة.
    Por otra parte, la utilización o la amenaza de utilización de esas armas contra los Estados que han renunciado voluntariamente a la opción letal atómica es, en nuestra opinión, injustificada. UN هذا فضلاً عن أن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد دول تخلت طوعاً عن خيار الأسلحة النووية الفتاكة ليس له ما يبرره في رأينا.
    Ello es sin perjuicio de la utilización de esas informaciones en procedimientos penales relativos a un delito de desaparición forzada, o en ejercicio del derecho a obtener reparación. UN ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض.
    El Comité también recomienda que el Estado parte incluya en su legislación disposiciones concretas sobre la aplicación de medidas especiales de carácter temporal que alienten la utilización de esas medidas en los sectores público y privado. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة تشجع على اللجوء إلى هذه التدابير في القطاعين العام والخاص.
    El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y una más sólida capacidad de utilización de esas tecnologías serán esenciales para que esos programas tengan efectos duraderos. UN وسيكون توفير فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز القدرات على الاستفادة من هذه التكنولوجيات أمرا بالغ الأهمية في استدامة أثر هذه البرامج.
    Ninguna de esas investigaciones ha aportado pruebas de casos de efectos para el medioambiente o la salud a largo plazo que se puedan atribuir a la utilización de esas municiones. UN ولم يؤد أي تحقيق من تلك التحقيقات إلى توثيق أي حالة من حالات الآثار البيئية أو الصحية الطويلة الأجل الناتجة عن استعمال تلك الذخائر.
    Además, la Operación continuó la retirada de municiones sin detonar y restos explosivos de guerra, así como las operaciones de remoción de minas, con el fin de abrir rutas de tránsito para facilitar la entrega de ayuda humanitaria, las patrullas del personal de mantenimiento de la paz y la utilización de esas rutas por la población local. UN وعلاوة على ذلك، واصلت العملية القيام بأعمال إزالة الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات، وكذلك بعمليات التطهير لفتح الطرق أمام وصول المعونة الإنسانية وقيام أفراد قوات حفظ السلام بتسيير دورياتهم واستخدامها من قبل السكان المحليين.
    9. Acoge favorablemente el compromiso de los países de África de integrar las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en sus políticas y marcos de planificación del desarrollo nacionales, seguir manteniendo plenamente la propiedad y la dirección de la elaboración y utilización de esas políticas y marcos, y movilizar recursos internos en apoyo de la Nueva Alianza; UN 9 - ترحـب بالتزام البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياساتها الوطنية وأطر التخطيـط الإنمائي الوطني والمحافظة على الملكية الكاملة لتلك السياسات والأطر والقيام بدور قيادي في تطويرها واستخدامها، وتعبئة الموارد المحلية لدعم الشراكة الجديدة؛
    Además, la Corte toma nota de las reservas formuladas por algunos Estados que poseen armas nucleares a los compromisos que habían contraído particularmente con arreglo a los Protocolos de los Tratados de Tlatelolco y de Rarotonga y a las declaraciones que formularon en relación con la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de no recurrir a la utilización de esas armas. UN وكذلك تحيط المحكمة علماً بالتحفظات التي الحقتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتعهدات التي أخذتها على أنفسها، وعلى اﻷخص بموجب بروتوكولات معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا، وكذلك بموجب الاعلانات الصادرة عنها فيما يتعلق بتمديد معاهدة عدم انشار اﻷسلحة النووية، بعدم اللجوء إلى مثل هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more