Ese proceso de examen mejoró con la utilización de indicadores clave del rendimiento. | UN | وقد عزز من فعالية نشاط الاستعراض هذا استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية. |
No parece haber correlación alguna entre la utilización de indicadores de la aplicación en el informe nacional y la situación del programa de acción nacional. | UN | ولا يبدو أن هناك علاقة بين استخدام مؤشرات التطبيق في التقارير الوطنية وحالة برنامج العمل الوطني. |
Sin embargo, hay acuerdos sobre la utilización de indicadores provisionales. | UN | غير أنه ثمة اتفاق على استخدام مؤشرات مؤقتة. |
Los participantes expresaron opiniones divergentes sobre esta aplicación e hicieron hincapié en que hay que trabajar mucho para conseguir resultados fiables mediante la utilización de indicadores en un contexto internacional. | UN | وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن هذا التطبيق وشددوا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للحصول على نتائج موثوقة من استخدام المؤشرات في سياق دولي. |
La Secretaría está convencida de que la utilización de indicadores en la fase de supervisión de la ejecución de los programas permitirá tener más información sobre la repercusión de estos últimos. | UN | والأمانة العامة مقتنعة بأن استخدام المؤشرات عند مرحلة المراقبة المالية في تنفيذ البرامج سيسمح بمعرفة أثر هذه المؤشرات. |
En particular, la Comisión reconoce la eficaz utilización de indicadores cuantitativos y cualitativos de ejecución para medir los resultados logrados y planeados de la misión. | UN | وتحيط اللجنة علما بوجه خاص باستخدام مؤشرات الأداء الكمية والكيفية بشكل فعال لقياس نواتج البعثة المحققة والمقررة. |
utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar | UN | في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بنـاء |
Informe de la reunión de expertos sobre las experiencias en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional. | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المتعلق بتجارب استخدام مؤشرات الأداء في رصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني. |
Se expresaba preocupación con respecto a la posible utilización de indicadores para hacer un seguimiento de los Estados a nivel nacional. | UN | وأعربت ورقات عن القلق إزاء إمكانية استخدام مؤشرات لرصد الدولة على الصعيد الوطني. |
A nivel nacional se apoyó y alentó la utilización de indicadores del desempeño, sistemas de puntuación de las cuestiones de género y auditorías relativas al género. | UN | وعلى الصعيد القطري، دعمت الهيئة وشجعت استخدام مؤشرات الأداء وسجلات قياس الإنجاز الجنساني، وعمليات المراجعة الجنسانية. |
Incumbe a los directores de programas la responsabilidad de solicitar la generación sistemática de datos e información analítica sobre la ejecución y los resultados obtenidos, e incluso la utilización de indicadores del cumplimiento, siempre que sea oportuno. | UN | وقال إن مسؤولية مديري البرامج تشمل طلب استخراج بيانات ومعلومات تحليلية، بصورة منتظمة، عن التنفيذ والنتائج المحققة، بما في ذلك استخدام مؤشرات اﻹنجاز، كلما كان ذلك مناسبا. |
En la publicación se establecían objetivos para el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad maternoinfantil y menores de 5 años para el año 2015, y se hacía hincapié en la utilización de indicadores apropiados de vigilancia y evaluación. | UN | فالمنشور يحدد أهدافا لتخفيف حدة الفقر وتمكين المرأة وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة ووفيات اﻷمهات لسنة ٢٠١٥ ويشدد على استخدام مؤشرات ملائمة للرصد والتقييم. |
El programa fomenta la creación de capacidad promoviendo la eficacia en relación a los costos y la utilización de indicadores en la programación de los resultados. | UN | ويقوم البرنامج ببناء القدرات من خلال تعزيز فعالية التكاليف والقدرة على استخدام المؤشرات للحصول على نتائج. |
El UNICEF seguiría tratando de elaborar informes de mejor calidad, en particular mediante la utilización de indicadores básicos. | UN | وستواصل اليونيسيف الإنفاق على استحداث تقارير رفيعة النوعية، بما في ذلك من خلال استخدام المؤشرات الأساسية. |
Este impulso hará aumentar las oportunidades de intercambio de experiencias y difusión de información entre los organismos y ayudará a mejorar la utilización de indicadores para conseguir una gestión eficiente y eficaz de los programas. | UN | وهذا الزخم سيزيد من فرص تبادل الخبرات ونشر المعلومات فيما بين الوكالات إلى جانب المساعدة في تحسين استخدام المؤشرات المتعلقة بإدارة البرنامج على نحو كفء وفعال. |
9. Se aplaudió la utilización de indicadores para medir los efectos de las actividades del subprograma. | UN | ٩- كما قوبل استخدام المؤشرات لقياس تأثير اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج الفرعي بالترحيب. |
La utilización de indicadores para medir los resultados y las definiciones comunes de lo que es progreso han reducido la posibilidad de que se registren sesgos subjetivos. | UN | وقد ساعد استخدام المؤشرات لقياس النتائج والتعاريف الموحدة للتقدم المحرز على تقليص إمكانية التشوهات القائمة على التقييم الذاتي. |
Ese proceso de examen se enriquecería con la utilización de indicadores de ejecución que ayudarían a los directores de operaciones a evaluar el desempeño de los programas durante su ejecución. | UN | وسوف يعزز هذا الاستعراض باستخدام مؤشرات الأداء الرئيسية لمساعدة المديرين التنفيذيين في تقييم الأداء أثناء عملية التنفيذ. |
Varias delegaciones pusieron en tela de juicio la utilización de indicadores para medir la eficacia de los procesos y programas basados en los derechos. | UN | ٢٤٤ - شككت عدة وفود في جدوى استعمال المؤشرات التي تساعد في قياس فعالية البرامج والعمليات القائمة على الحقوق. |
13. La vigilancia y la evaluación de la ejecución de proyectos, políticas y programas de adaptación se pueden llevar a cabo mediante la utilización de indicadores. | UN | 13- يمكن رصد وتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف باستخدام المؤشرات. |
Los oradores destacaron el valor del enfoque de equidad del UNICEF y la utilización de indicadores desglosados para detectar y subsanar las deficiencias y disparidades persistentes entre las distintas regiones y Estados. | UN | وأكد المتحدثون فائدة نهج الإنصاف الذي تتبعه اليونيسيف، وكذلك استخدامها المؤشرات المصنفة لتحديد الثغرات وأوجه التفاوت المستمر بين المناطق والدول ومعالجتها. |
Era esencial realizar un seguimiento de los gastos, en particular mediante la utilización de indicadores de género, y seguir invirtiendo en la capacidad técnica y en mecanismos de rendición de cuentas, lo que aseguraría el mantenimiento del impulso y la sostenibilidad. | UN | ورأت أنه من الأهمية بمكان تتبع النفقات، بما في ذلك عن طريق استخدام المؤشر المعياري الجنساني، ومواصلة الاستثمار في القدرات التقنية وآليات المساءلة، مما يكفل الزخم والاستدامة. |
La utilización de indicadores de la igualdad de oportunidades y de la inexistencia de discriminación es fundamental para elaborar, supervisar y revisar periódicamente unos programas eficaces y selectivos destinados a mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías y a combatir la discriminación de que son objeto. | UN | ويعد استخدام مؤشريْ تكافؤ الفرص وعدم التمييز أمراً أساسياً في وضع برامج فعالة ومحددة الأهداف وفي رصدها واستعراضها بانتظام لتحسين وضع نساء الأقليات والتصدي للتمييز في حقهن. |
La encuesta sobre la gestión orientada hacia la obtención de resultados revela que existe una necesidad crítica de fortalecer la utilización del marco lógico para la supervisión y la evaluación, incluso en lo tocante a la selección y la utilización de indicadores. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالإدارة بالنتائج إلى الحاجة الماسة لتعزيز استخدام الإطار المنطقي لأغراض الرصد والتقييم، بما في ذلك انتقاء المؤشرات واستخدامها. |
Por último, se deben tener presentes las hipótesis en relación con la deuda en las que intervienen perturbaciones externas, y los análisis de la sostenibilidad de la deuda no se deben basar en la utilización de indicadores subjetivos de gobernabilidad. | UN | وأخيرا، ينبغي النظر في احتمالات الديون التي تنطوي على صدمات خارجية كما ينبغي ألا تقوم تحليلات القدرة على تحمل الديون على أساس استعمال مؤشرات الإدارة الذاتية. |
Esta tarea de información adicional requería el establecimiento y adopción de una metodología uniforme sobre la determinación de puntos de referencia y la utilización de indicadores. | UN | وتتطلب مهمة الإبلاغ الإضافية هذه وضع واعتماد منهجية موحدة لتحديد أسس المقارنة واستخدام المؤشرات. |