Igualmente importante para dichas operaciones es el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس. |
Esas operaciones deben regirse por criterios de imparcialidad, el principio de la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia y el consentimiento de las partes. | UN | وذكرت أن هذه العمليات ينبغي أن تحكمها معايير الحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعاً عن النفس ورضا الأطراف. |
Como lo ha señalado el Secretario General, el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del respeto de determinados principios fundamentales, sobre todo, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa. | UN | وكما أشار اﻷمين العام فإن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على احترام مبادئ أساسية معينة وأهمها موافقة اﻷطراف وعدم التحيز وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Además, como bien ha señalado el Secretario General, deben atenerse a los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لاحظ اﻷمين العام، ينبغي لهذه العمليات أن تتمسك بمبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
El Grupo de Río considera fundamental el respeto de los principios relativos al consentimiento de las partes, a la imparcialidad y a la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والمجموعة تعلق أهمية كبيرة على أن تحترم في عمليات حفظ السلام المبادئ المتعلقة بموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس. |
Por ejemplo, es importante que se establezca una clara distinción entre el mantenimiento de la paz y la imposición de la paz, y que en todas las operaciones de mantenimiento de la paz se observen los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | ومن المهم، على سبيل المثال، وضع تمييز واضح بين حفظ السلام وإنفاذ السلام، وأن تراعي جميع عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحيدة وموافقة اﻷطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس. |
Además, deben respetarse los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. | UN | وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Por otra parte, el mantenimiento de la paz exige el respeto estricto de principios como el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, la imparcialidad y la definición de mandatos claros. | UN | ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات. |
El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. | UN | وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، مبادئ لا غنى عنها لنجاحها. |
Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz cumplan estrictamente los propósitos y principios de las Naciones Unidas, en particular los principios de consentimiento de las partes interesadas y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ومن المهم أن تلتزم عمليات حفظ السلام التزاما صارما بأهداف ومقاصد الأمم المتحدة، وبخاصة بمبدأ موافقة الأطراف المعنية ومبدأ عدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Es preciso adaptarlo para hacer frente a los retos presentes y futuros, pero también todo ajuste debe hacerse de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la integridad territorial, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa o para proteger su mandato. | UN | وفي حين يتعين على مهمة حفظ السلام أن تتكيف كي ما تتمكن من مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية، فإن أي تعديل فيها ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وموافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس أو لحماية ولايتها. |
El éxito futuro de esas operaciones requerirá una estricta adhesión a sus principios rectores; el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ويتطلب نجاح مثل هذه العمليات في المستقبل الالتزام بدقة بمبادئها التوجيهية وهي: موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben basarse en los principios de la Carta y realizarse sin la utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, con total neutralidad y con respeto por la soberanía, la independencia política y la integridad territorial de los Estados. | UN | ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى مبادئ الميثاق كما يجب الاضطلاع بها دون استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وفي حياد كامل وباحترام لسيادة الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية. |
Todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben ejecutarse de total conformidad con la Carta y con los principios básicos del consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
* Se reconocen los principios básicos del mantenimiento de la paz (a saber, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia); | UN | * وهناك اعتراف بالمبادئ اﻷساسية لحفظ السلام )أي موافقة اﻷطراف والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس(؛ |
En las operaciones usuales de mantenimiento de la paz en que se aplican tres principios, a saber: i) el consentimiento de las partes; ii) la imparcialidad; y iii) la no utilización de la fuerza, salvo en defensa propia, los mandatos del Consejo de Seguridad han sido generalmente claros y bien definidos. | UN | ٦ - في العمليات التقليدية لحفظ السلام التي تنطبق فيها المبادئ الثلاثة التالية: ' ١ ' موافقة اﻷطراف؛ ' ٢ ' وعدم التحيز؛ ' ٣ ' وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، كانت الولايات المفوضة من مجلس اﻷمن عادة واضحة ومحددة تحديدا جيدا. |
El Comité Especial estima que el respeto de los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es indispensable para el éxito de sus operaciones. | UN | ٤١ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام، ومنها موافقة اﻷطراف، وعدم المحاباة وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، هي أمور لا بد منها لنجاحها. |
El establecimiento o ampliación de toda operación de mantenimiento de la paz se ha de basar en el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, la imparcialidad, mandatos claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
También siguen teniendo validez los principios tradicionales de las operaciones de mantenimiento de la paz, es decir, el consentimiento de las partes, la imparcialidad, la no utilización de la fuerza salvo en defensa propia, mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y financiación segura. | UN | كما أن القواعد التقليدية لعمليات حفظ السلام مازالت صحيحة أيضاً: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعاً عن النفس وولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة بوضوح وتمويل مستقر. |
Estos principios, tales como el régimen de cesación del fuego, la anuencia de las partes interesadas para la realización de cualquier operación, la no utilización de la fuerza, salvo casos de ejercicio del derecho a la legítima defensa, y la imparcialidad deben seguir siendo elementos importantes en la garantía del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن المبادئ التي من قبيل ترتيبات وقف اطلاق النار، وموافقة أطراف الصراع على حدوث عمليات من هذا القبيل، وعدم استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس، والحيدة، ينبغي أن تكون من اﻵن فصاعدا عناصر أساسية هامة في تحقيق نجاح عمليات حفظ السلم. |
Un mandato definido con claridad por parte del Consejo de Seguridad y el respeto de los principios básicos acordados, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa son factores igualmente esenciales para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن الأمور الحيوية بالقدر نفسه أن تكون الولاية محددة تحديداً واضحاً من مجلس الأمن، واحترام المبادئ الأساسية المتفق عليها مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس بغية النجاح في عمليات حفظ السلام. |