"utilización de las tierras" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام الأراضي
        
    • استخدام الأرض
        
    • استخدام أراضي
        
    • باستخدام أراضي هذه
        
    • استعمال الأراضي
        
    • باستخدام الأرض
        
    • استخدامات اﻷراضي
        
    • من اﻷراضي لﻻستخدامات
        
    • باستخدام الأراضي
        
    • ﻻستخدام اﻷراضي
        
    • استخدام اﻷراضي على
        
    • استخدام اﻷراضي في
        
    • واستغلال الأراضي
        
    • ﻻستخدام اﻷرض
        
    • لاستغلال الأراضي
        
    Otra actividad del Centro era crear mapas temáticos, como los de utilización de las tierras a diferentes escalas. UN ويتمثل نشاط آخر من أنشطة المركز في إعداد خرائط موضوعية من بينها خرائط استخدام الأراضي بمقاييس رسم مختلفة.
    Hay que añadir también el ruido y los efectos de transporte sobre la utilización de las tierras. UN ويصحبه إضافة إلى ذلك ضجيج مؤذ وآثار في استخدام الأراضي.
    En verdad, la venta de los derechos de utilización de las tierras constituye la fuente de ingresos más importante para muchas ciudades de la región costera del país. UN وحقيقة أن بيع حقوق استخدام الأراضي يشكل أكبر مصدر دخل للكثير من المدن في المنطقة الساحلية من القطر.
    Sin embargo, es indispensable modificar las modalidades de consumo y los estilos de vida, especialmente en lo que respecta a la utilización de las tierras y el crecimiento urbano incontrolado. UN لكن من الضروري تغيير الأنماط الاستهلاكية وطرائق الحياة، من حيث استخدام الأرض والزحف العمراني في المقام الأول.
    123. El Grupo de Trabajo decidió que el tema principal de su 24º período de sesiones sería " utilización de las tierras de los pueblos indígenas por autoridades, grupos o personas no indígenas para fines militares " . UN 123- قرر الفريق العامل أن يكون الموضوع الرئيسي لدورته الرابعة والعشرين هو " استخدام أراضي الشعوب الأصلية من جانب سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " .
    Examen de los acontecimientos recientes; tema principal: " utilización de las tierras de los pueblos indígenas por las autoridades, grupos o individuos no indígenas con fines militares " UN استعراض التطورات: الموضوع الرئيسي - " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية "
    En el caso de los niños indígenas cuyas comunidades conservan un modo de vida tradicional, la utilización de las tierras tradicionales reviste considerable importancia para su desarrollo y el disfrute de su cultura. UN وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية الذين تحافظ مجتمعاتهم على أسلوب عيش تقليدي، فإن استعمال الأراضي التقليدية يحظى بأهمية كبيرة من أجل نمائهم وممارستهم ثقافتهم.
    La vigilancia y evaluación de la degradación de las tierras, las consecuencias de las sequías y la utilización de las tierras deben constituir la base para desarrollar el uso sostenible de la tierra. UN ويتعين بالتالي أن يشكل رصد وتقييم تردي الأراضي، وآثار الجفاف الأساس الذي يستند إليه استخدام الأراضي على نحو مستدام.
    Versan sobre la planificación de la utilización de las tierras en función de su vulnerabilidad y sobre los métodos de seguimiento de las intervenciones a que ha de procederse en el marco de los programas de acción nacionales. UN وتتناول هذه التدابير تخطيط استخدام الأراضي تبعاً لدرجة تأثرها، وأساليب متابعة عمليات التدخل الواجب القيام بها في إطار برامج العمل الوطنية؛
    Grado de desertificación + tipo de desertificación + modalidad de utilización de las tierras UN درجة التصحر + نوع التصحر + شكل استخدام الأراضي
    El problema de la reconciliación de intereses de utilización de las tierras en competencia exigirá la integración de prioridades y políticas sobre el uso de las tierras en la planificación nacional del desarrollo. UN وسيتطلب التحدي المتمثل في التوفيق بين المصالح المتنافسة فيما يخص استخدام الأراضي دمج أولويات استخدام الأراضي والسياسات المتعلقة بها في الخطط الإنمائية الوطنية.
    En vista de que las restricciones relativas a la utilización de las tierras se establecen en las reglamentaciones y los estatutos de los parques nacionales, es especialmente digno de destacar que los saami están representados en las juntas consultivas de los parques nacionales. UN ونظرا لأن القيود المفروضة على استخدام الأراضي مقننة في أنظمة ومواثيق الحدائق العامة الوطنية، فإنه من الجدير بالذكر بصفة خاصة أن الصاميين ممثلون في جميع المجالس الاستشارية للحدائق العامة الوطنية.
    El problema de la conciliación de los intereses de utilización de las tierras en competencia exigirá la integración de prioridades y políticas sobre el uso de las tierras en la planificación nacional del desarrollo. UN وسيتطلب التحدي المتمثل في التوفيق بين المصالح المتنافسة فيما يخص استخدام الأراضي دمج أولويات استخدام الأراضي والسياسات المتعلقة بها في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Las zonas de evaluación guardan relación con riesgos ambientales como el cambio de la utilización de las tierras y la cubierta vegetal, los corrimientos de tierras y las crecidas repentinas, y la alerta temprana de incendios forestales. UN ثم يجري ربط مجالات التقييم بمخاطر بيئية مثل استخدام الأراضي وتغير الغطاء الأرضي، والانهيالات الأرضية والفيضانات السريعة، وبالإنذار المبكر بحرائق الغابات.
    - Apoyar reformas de los sistemas de titulación y tenencia y la utilización de las tierras para dar a los pequeños productores un mayor poder de decisión en el uso y la destinación de los terrenos. UN - دعم الإصلاحات في تمليك الأراضي وحيازتها واستخدامها لزيادة سلطة صغار الملاك في صنع القرار بشأن استخدام الأرض والتصرف فيها.
    utilización de las tierras y medios de subsistencia UN بــــاء - استخدام الأرض كسب الرزق
    m) Reconocer en consecuencia que la utilización de las tierras comunales y la creatividad de los pueblos indígenas pueden generar derechos de propiedad. UN (م) تعترف بالتالي بأن استخدام أراضي الشعوب الأصلية وابتكاراتها يمكن أن تنشأ عنه حقوق ملكية؛
    III. REPERCUSIÓN DE LA utilización de las tierras DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS POR AUTORIDADES, GRUPOS O INDIVIDUOS NO INDÍGENAS CON FINES MILITARES 40 - 47 9 UN ثالثاً- أثر قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية 40-47 9
    Las principales causas de la desertificación son polifacéticas y están interrelacionadas; entre ellas figuran la presión demográfica, la utilización de las tierras y las prácticas agrícolas inapropiadas, las sequías, los conflictos sociales y las limitaciones de las políticas y la legislación. UN وأسباب التصحر الرئيسية متعددة الجوانب ومترابطة وتشمل ضغوط السكان، وعدم ملاءمة الممارسات المتبعة في استعمال الأراضي والممارسات الزراعية، والجفاف، والنزاعات الاجتماعية، والقيود المفروضة على السياسات والتشريعات.
    ii) Intercambiar conocimientos especializados e información pertinente sobre la utilización de las tierras entre los países árabes y entre los países y las organizaciones árabes y regionales pertinentes. UN ' 2` وتبادل الخبرات والمعلومات المتصلة باستخدام الأرض فيما بين البلدان العربية وكذلك فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية المعنية.
    Debido a las dos funciones de transporte del agua (transporte de materias disueltas y de limo), la utilización de las tierras también suele tener repercusiones en el agua. UN ونظرا لوظيفة النقل المزدوجة التي تؤديها المياه )نقل الذوائب ونقل الطمي( تؤثر معظم استخدامات اﻷراضي على المياه أيضا.
    También contiene otras disposiciones sobre la utilización de las tierras agrícolas sin ocasionar daños al medio ambiente. UN كما يضع القانون أحكاماً تتعلق باستخدام الأراضي الزراعية بطريقة سليمة بيئياً.
    Mediante un uso eficaz de la política fiscal, el Estado puede promover una mejor utilización de las tierras y una mayor productividad. UN فبوسع الحكومات، بالاستخدام الفعال للضرائب، أن تشجع على استخدام اﻷراضي على نحو أكفأ وأعلى إنتاجية.
    c) Levantamiento de mapas de utilización de las tierras en el Iraq; UN )ج( اعداد خرائط استخدام اﻷراضي في العراق ؛
    Es necesario que en las inversiones y las políticas en relación con el transporte y la utilización de las tierras se dé más importancia al acceso a los bienes, los servicios y los puestos de trabajo que a la facilidad de circulación de los vehículos. UN `1 ' تقديم إمكانيات الوصول على الحركة - ينبغي أن تضمن الاستثمارات والسياسات الخاصة بالمواصلات واستغلال الأراضي توفير إمكانيات الوصول إلى السلع والخدمات وأماكن العمل قبل تسهيل حركة المركبات.
    En Nadi, los participantes instaron a promover un enfoque que tuviera en cuenta el paisaje cuando fuera posible a fin de que se reconocieran los vínculos, en particular los vínculos financieros, entre los bosques y otros tipos de utilización de las tierras. UN وفي نادي، دعا المشاركون إلى الترويج لنهج يقوم على البيئة الطبيعية حيثما أمكن بغية الإقرار بالروابط القائمة، بما في ذلك الروابط المالية، بين الغابات والأشكال الأخرى لاستغلال الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more