El Tribunal Internacional aplica estrictamente la política de minimizar y controlar la utilización de los servicios de mensajería; | UN | ولدى المحكمة سياسة صارمة تتمثل في تقليل استخدام خدمات الحامل إلى أدنى حد ومراقبتها؛ |
Tampoco se castiga la utilización de los servicios de una prostituta. | UN | كما أن استخدام خدمات البغي لا يعاقب عليه. |
El sistema existente de fondos fiduciarios virtualmente excluye a esos posibles clientes de la utilización de los servicios de la Organización. | UN | ويستبعد النظام القائم للصناديق الاستئمانية في الواقع مثل هؤلاء العملاء المحتملين من الاستفادة من خدمات المنظمة. |
Una consultora examinaría la actual estrategia de comercialización con el fin de aumentar la utilización de los servicios de conferencias. | UN | وستستعرض العملية الاستشارية الأولى استراتيجية التسويق الحالية بغية تعزيز استعمال خدمات المؤتمرات. |
Varios oradores sugirieron que se redujeran los gastos mediante una mejor utilización de los servicios de impresión y traducción internos. | UN | واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية. |
Las tasas de utilización de los servicios de salud son mínimas y las de deserción escolar y de repitentes, elevadas. | UN | وينخفض معدل الاستفادة من الخدمات الصحية ويرتفع معدل الرسوب في المدارس والتسرب منها. |
En el gráfico 5 se ejemplifica la utilización de los servicios de las empresas de gestión de viajes. Gráfico 5 | UN | ويوضح الشكل 5 أدناه استخدام الخدمات المقدمة من شركات إدارة خدمات السفر. |
El estigma y la discriminación contribuyen a las bajas tasas de utilización de los servicios de asesoramiento y análisis voluntarios, especialmente en las zonas rurales. | UN | ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع من خدمات المشورة والفحص الطوعية، لا سيما في المناطق الريفية. |
El Comité observa con aprecio las gestiones del Secretario General para mejorar la utilización de los servicios de conferencias mediante la ejecución del proyecto. | UN | ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور. |
Si bien es cierto que, para no señalar más que un ejemplo, cuando se acorta un período de sesiones la tasa de utilización de los servicios de conferencias se reduce, ello no significa necesariamente que se haya perdido eficacia en lo que respecta a la labor del órgano interesado ni en lo que respecta a los servicios de conferencias. | UN | صحيح، على سبيل المثال، أنه في حالة تقصير مدة دورة ما، ينخفض تبعا لذلك معدل استخدام خدمات المؤتمرات لكن ذلك لا يعني بالضرورة نقصا في الفعالية، سواء في عمل الجهاز المعني أو فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
El Tribunal aplica estrictamente la política de minimizar y controlar la utilización de los servicios de estafeta; se prevé que el costo anual de estos servicios será de 6.000 dólares; | UN | ولدى المحكمة سياسة صارمة تتمثل في تقليل استخدام خدمات الحامل إلى أدنى حد ومراقبتها ومن المتوقع أن تبلـــغ التكلفة السنوية ٠٠٠ ٦ دولار؛ |
La utilización de los servicios de atención externa aumentó un 54% entre 1988 y 1998 sin el correspondiente incremento del personal. | UN | وقد ازدادت الاستفادة من خدمات العيادات الخارجية بنسبة ٥٤ في المائة بين عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ دون زيادة متناسبة في الموظفين. |
Las personas de edad pueden tropezar con obstáculos financieros, físicos, psicológicos y jurídicos para la utilización de los servicios de salud. | UN | وقد يواجه كبار السن عقبات مالية وجسمانية ونفسانية وقانونية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية. |
Las personas de edad pueden tropezar con obstáculos financieros, físicos, psicológicos y jurídicos para la utilización de los servicios de salud. | UN | ويمكن أن يواجه كبار السن عقبات مالية وجسمانية ونفسانية وقانونية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية. |
Cuadro 21. utilización de los servicios de maternidad en los CSB, por provincia en 2002 | UN | الجدول 21 استعمال خدمات الأمومة، على صعيد مراكز الصحة الأساسية، حسب المقاطعات في عام 2002 |
56. En 2002, la tasa de utilización de los servicios de consultas prenatales en los centros de atención primaria de salud (CSB) fue del 63,8%. | UN | 56 - في عام 2002، بلغ معدل استعمال خدمات الاستشارات السابقة على الولادة، على صعيد مراكز الصحة الأساسية، 63.8 في المائة. |
A ese respecto, el orador pregunta por que no se ha presentado un informe escrito sobre la utilización de los servicios de conferencias en la ONUN para su examen. | UN | وتساءل بهذا الخصوص عن سبب عدم تقديم أي تقرير عن استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للنظر فيه. |
6) Mejorar la utilización de los servicios de tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual; | UN | 6 - تحسين الاستفادة من الخدمات الخاصة بالإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي |
En el gráfico 5 se ejemplifica la utilización de los servicios de las empresas de gestión de viajes. Gráfico 5 | UN | ويوضح الشكل 5 أدناه استخدام الخدمات المقدمة من شركات إدارة خدمات السفر. |
Mayor utilización de los servicios de reuniones asignados a los órganos intergubernamentales y de expertos y a conferencias especiales con arreglo a las resoluciones, normas y disposiciones establecidas en materia de idiomas. | UN | زيادة الانتفاع من خدمات الاجتماعات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية ولهيئات الخبراء وللمؤتمرات الخاصة وفقا للقرارات والقواعد، والترتيبات اللغوية المقررة. |
Con respecto al alcance geográfico, menos del 65% de la población está situada en un radio de cinco kilómetros de un establecimiento de atención, y el índice de utilización de los servicios de salud primarios públicos es del 50%. | UN | وفيما يتعلق بالتغطية الجغرافية، يوجد أقل من 65 في المائة من السكان على بعد 5 كلم أو أقل من ذلك من أقرب مركز للرعاية الصحية، ويبلغ معدل الانتفاع بالخدمات الأساسية العامة 50 في المائة. |
Medidas para mejorar la utilización de los servicios de conferencias: resultados del diálogo activo entre los Servicios de Conferencias y las secretarías sustantivas | UN | تدابير زيادة الانتفاع بخدمات المؤتمرات: نتائج الحوار النشط بين شعبة خدمات المؤتمرات واﻷمانـات الفنيـة |
Para una sinopsis y un resumen del informe, véase A/45/810 y Corr.1, anexo. , que hacía hincapié en las políticas relativas a cinco esferas: fortalecimiento del compromiso nacional de cooperación Sur-Sur, utilización de los servicios de capacitación y educación en los países en desarrollo, promoción del comercio Sur-Sur, cooperación entre las empresas del Sur y fortalecimiento de la seguridad alimentaria. | UN | ٤٦ - ويناقش التقرير الاهتمام الذي حظيت به عناصر تقرير لجنة الجنوب لعام ١٩٩٠)١٠( التي شددت على السياسات في خمسة مجالات وهي: تعزيز الالتزام على الصعيد الوطني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، واستخدام مرافق التدريب والتعليم في البلدان النامية، وتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون فيما بين مؤسسات الجنوب، وتعزيز اﻷمن الغذائي. |
Para aumentar la utilización de los servicios de salud y prestar los servicios de salud reproductiva necesarios para mejorar la salud materna y neonatal, hay que invertir en la capacitación y el fomento de la capacidad del personal de atención de la salud, especialmente las parteras. | UN | ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات. |
El orador celebra los esfuerzos del Comité de Conferencias por mejorar la utilización de los servicios de conferencias. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات لتحسين استغلال خدمات المؤتمرات. |
Encuesta por hogares. Gracias a la financiación especial de donantes, el Organismo encomendó a una empresa de consultoría local la realización de una encuesta por hogares para evaluar la modalidad de utilización de los servicios de atención de la salud prestados y formular recomendaciones a efectos de evitar duplicaciones y superposiciones. | UN | 219 - دراسة استقصائية للأسر المعيشية: بتمويل من أحد المانحين، تعاقدت الوكالة مع شركة استشارية محلية لإجراء دراسة استقصائية للأسر المعيشية بهدف تقييم نمط الانتفاع بالخدمات الصحية التي يوفرها مقدمو الرعاية الصحية وتقديم توصيات لتجنب الازدواجية والتداخل. |
Nota de la Secretaría sobre el costo teórico actual de la documentación y de la utilización de los servicios de interpretación | UN | مذكرة مــن اﻷمانة العامة عــن التكاليف النظرية الراهنة للوثائق واستخدام خدمات الترجمة الشفوية |