Suriname siempre ha apoyado la promoción de relaciones amistosas y crecientes entre los pueblos y la no utilización de medidas coercitivas en las relaciones entre los Estados. | UN | ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول. |
Más aún, mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ما انفك بلدي يرفض استخدام التدابير القسرية كوسيلة ضغط في العلاقات الدولية. |
Mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ويرفض بلدي دائما استخدام التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
Mi país ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ولقــد رفضت بلادي دومــا استخدام تدابير اﻹكراه كوسيلة للضغط في العلاقــات الدولية. |
Concluyó con la idea que la utilización de medidas especiales, tales como las acciones afirmativas, no conforma discriminación ya que el rol del Estado es impedir la continuidad de la discriminación. | UN | واختتمت السيدة رولاند كلمتها موضحةً أن استخدام تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات الإيجابية، لا ينطوي على تمييز، ذلك أن دور الدولة هو الحيلولة دون استمرار التمييز. |
En el capítulo IV se examinarán más detenidamente varios ejemplos de disposiciones concretas de diversos tratados de derechos humanos y de derecho internacional humanitario que limitan la utilización de medidas coercitivas unilaterales. | UN | وستناقش في الفصل الرابع بإسهاب أمثلة عن معايير معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تحد من اللجوء إلى التدابير القسرية الانفرادية. |
Mi país, además, ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رفض بلدي دوما استخدام التدابير الإكراهية بوصفها وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
La utilización de medidas de lucha contra el terrorismo para reprimir a minorías tales como los musulmanes uighurs también constituye un motivo de profunda preocupación. | UN | وأصبح استخدام التدابير لمكافحة الإرهاب في قمع الأقليات كالمسلمين مثلاً من الويغور مصدراً لقلق عميق. |
La utilización de medidas coercitivas secretas entraña la intervención en la intimidad de los ciudadanos, que está protegida por la Constitución. | UN | ويعني استخدام التدابير القسرية السرية التدخل في الحياة الخصوصية للمواطنين التي تحظى بحماية الدستور. |
Auditoría de la utilización de medidas extraordinarias para la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | مراجعة استخدام التدابير الاستثنائية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
127. La experiencia en la utilización de medidas comerciales en los tres CAM ha sido diversa. | UN | ٧٢١- تنوعت الخبرة التي اكتسبت من استخدام التدابير التجارية المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف الثلاثة. |
El curso práctico señaló ámbitos en los que las medidas complementarias podrían ayudar a ampliar la utilización de medidas voluntarias para aplicarlas a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | وحددت حلقة العمل المجالات التي يمكن أن تساعد فيها أنشطة المتابعة على توسيع نطاق استخدام التدابير الطوعية بحيث تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ucrania no aceptará la utilización de medidas económicas como método para obtener objetivos políticos y cree que las relaciones entre los Estados deben establecerse en plena concordancia con los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | ولن تقبل أوكرانيا استخدام تدابير اقتصادية كوسيلة لتحقيق أية أهداف سياسية وتعتقد بوجوب إقامة العلاقات بين الدول على أساس الامتثال التام للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Recalcó que las nuevas directrices tenían por objeto acrecentar la utilización de medidas de los resultados cuantitativos y cualitativos, mejorar las tasas de ejecución y situar las actividades de proyectos en un marco programático. | UN | وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي. |
Recalcó que las nuevas directrices tenían por objeto acrecentar la utilización de medidas de los resultados cuantitativos y cualitativos, mejorar las tasas de ejecución y situar las actividades de proyectos en un marco programático. | UN | وأكد أن المبادئ التوجيهية الجديدة صممت لغرض زيادة استخدام تدابير تقييم اﻷداء كميا ونوعيا، وتحسين معدلات التنفيذ، ووضع أنشطة المشاريع في إطار برنامجي. |
Desde el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General los Estados Miembros han rechazado la utilización de medidas de comercio unilaterales para provocar reformas políticas en otro Estado. | UN | ومنذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، رفضت الدول اﻷعضاء استخدام تدابير تجارية من جانب واحد ﻹحداث إصلاحات سياسية في دولة أخرى. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para impedir de forma efectiva y tipificar penalmente la utilización de medidas coercitivas, como los abortos y la esterilización forzados, para aplicar la política de control de la natalidad. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من الإجراءات الكفيلة بمنع وتجريم اللجوء إلى التدابير القسرية بصورة فعالة، من قبيل الإجهاض والتعقيم، في تنفيذ سياسة تحديد النسل. |
México ha rechazado siempre la utilización de medidas coercitivas como medio de presión en las relaciones internacionales. | UN | ودأبت المكسيك على معارضة استعمال التدابير القسرية وسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية. |
No hay fundamento jurídico para la utilización de medidas coercitivas en la prestación de cuidados a las personas de edad. | UN | ولا يوجد أساس تشريعي لاستخدام التدابير القسرية في إطار رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta ley procura, precisamente mediante la utilización de medidas positivas, eliminar las discriminaciones residuales en el ámbito del trabajo. | UN | وبفضل اللجوء إلى إجراءات إيجابية، في الواقع، فإن هذا القانون يهدف إلى إزالة بقايا التمييز في ميدان العمل. |
El CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة. |
utilización de medidas especiales para investigar los casos de tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | استعمال تدابير خاصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
En relación con la utilización de medidas de salud preventiva, en la mayoría de los países hay pocas diferencias en cuanto a la tasa de vacunación de niños y niñas. | UN | وفيما يتعلق باستعمال تدابير الصحة الوقائية، توجد فروق ضئيلة في تغطية التحصين بالنسبة للبنات والصبيان في معظم البلدان. |
El Comité recomienda además la utilización de medidas de detección mediante equipo electrónico anunciada por el Estado parte, así como la generalización de ese mecanismo, con objeto de suprimir totalmente la práctica del cacheo. Retención de seguridad | UN | وتوصي اللجنة فضلاً عن ذلك بتطبيق إجراءات الكشف عن طريق المعدات الالكترونية التي أعلنت عنها الدولة الطرف، وكذلك بتعميم مثل هذه الآلية من أجل القضاء نهائياً على الممارسة المتمثلة في التفتيش الجسدي. |
utilización de medidas coercitivas en la atención de salud psiquiátrica | UN | اللجوء إلى تدابير قسرية في مؤسسات رعاية الصحة النفسية |
El Gobierno boliviano rechaza firmemente la aplicación de leyes, normas, disposiciones y medidas unilaterales de algunos Estados o grupo de Estados, dirigidas a aplicar un bloqueo económico, comercial y financiero contra cualquier Estado, así como la utilización de medidas unilaterales de coerción, de desprestigio y de desinformación de cualquier país contra otro. | UN | ترفض حكومة بوليفيا رفضا باتا قيام أي دولة أو مجموعة من الدول على نحو انفرادي بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة. |
La utilización de medidas especiales es, de hecho, un aspecto fundamental de la realización del derecho de no discriminación. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |