"utilización en" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدامها في
        
    • الاستخدام في
        
    • تستخدم في
        
    • استخدامه في
        
    • استخدامهم في
        
    • يستخدم في
        
    • الاستعمال في
        
    • تُستخدم في
        
    • استخدام هذه العقوبة في
        
    • استغلال الأطفال في
        
    • ستستخدم في
        
    • لﻻستخدام في
        
    • اﻻستفادة على
        
    • تستعمل على
        
    • في العمق
        
    Cuando los países que aportan contingentes proporcionan dichos recursos, se necesitaría también un acuerdo previo para su utilización en otras misiones. UN وفي حالة الطائرات التي توفرها البلدان المساهمة بالقوات، سيتعين أيضا إبرام اتفاق مسبق بشأن استخدامها في بعثات أخرى.
    Estos pueden ser difíciles de reciclar pero su utilización en los automóviles tiene por consecuencia aligerar el vehículo y de este modo reducir el consumo de combustible. UN وقد تصعب إعادة تدوير اللدائن. ولكن استخدامها في السيارات يؤدي إلى تخفيف وزن السيارة وبالتالي إلى تخفيض استهلاك الوقود.
    Todavía existe un vasto potencial para su utilización en los hogares y también en hospitales, hoteles, en la industria y otros sectores. UN ولا تزال هناك إمكانية ضخمة لهذا الاستخدام في المنازل والمستشفيات والفنادق والصناعات وغير ذلك.
    Se ha elaborado una metodología especial para localizar los artículos susceptibles de doble utilización en cada sector. UN وتم تطوير منهجيات خاصة لتتبع المواد المزدوجة الاستخدام في كل قطاع.
    Elaboración de un análisis de costos-beneficios para su utilización en la determinación de las prioridades en materia de tecnología de la información UN إعداد تحليلات للتكاليف والفوائد كي تستخدم في تحديد أولويات تكنولوجيا المعلومات.
    El Departamento publicó una guía sobre contabilidad económica y ecológica integrada y promovió su utilización en cursos prácticos y servicios. UN ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات.
    La apelación pragmática a los mercenarios ha crecido y también su utilización en la comisión de violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وازداد انتداب المرتزقة لأغراض عملية وكذلك استخدامهم في انتهاك حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي.
    Tenemos una convención internacional que elimina las armas biológicas, prohibiendo su utilización en la guerra. UN فنحن نملك اتفاقية دولية تقضي على اﻷسلحة البيولوجية بحظر استخدامها في الحرب.
    En tanto haya un suministro ilimitado de armas, su utilización en la solución de las controversias continuará. UN وطالما وجد إمداد غير محدود باﻷسلحة، فإن استخدامها في تسوية النزاعات سيظل مستمرا.
    - El realismo cada vez mayor de las simulaciones del clima actual y pasado que se logra mediante los modelos climáticos conjuntos océano-atmósfera ha aumentado la fiabilidad de su utilización en la proyección del cambio climático futuro. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    Los países en desarrollo contribuyen más del 75% de los fondos con participación en la financiación de los gastos destinados a su utilización en sus propios países. UN وتساهم البلدان النامية بأكثر من ٧٥ في المائة تقريبا من موارد تقاسم التكاليف التي يزمع استخدامها في هذه البلدان ذاتها.
    2ª categoría: Materiales destinados al transporte de las armas de fuego o a su utilización en combate; UN الفئة الثانية: المعدات المخصصة للحمل أو الاستخدام في القتال؛
    utilización en los fluidos hidráulicos para la aviación; UN الاستخدام في السوائل الهيدرولية للطيران؛
    Las categorías para determinar la utilización en 2008 son las mismas que se utilizaron anteriormente. UN وكانت الفئات المستخدمة في تحديد الاستخدام في عام 2008 هي نفس الفئات المستخدمة سابقا.
    En el cuadro III.2 figura la utilización en 2012 frente a los niveles presupuestarios, de los recursos ordinarios. UN ويبين الاستخدام في عام 2012 مقابل مستويات الميزانية للموارد العادية في الجدول ثالثا - 2.
    Los módulos se adaptarán para su utilización en mecanismos para impartir capacitación basados en la tecnología de la información. UN وسوف تُكيَّف النمائط لكي تستخدم في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Para su utilización en dicho evento, el Grupo de Trabajo efectuará investigaciones y redactará publicaciones, trabajos explicativos o material didáctico, en particular sobre aspectos jurídicos o de otra índole. UN ويجري الفريق العامل بحوثا، ويعد نشرات أو مواد توضيحية أو تثقيفية بما في ذلك نشرات أو مواد تؤكد نقاط الاهتمام القانونية أو نقاط اهتمام أخري، لكي تستخدم في ذلك الغرض.
    Se piensa que incluso esta combinación tendría probablemente limitaciones que impedirían su utilización en cualquier ambiente, condición meteorológica y terreno. UN ومن المفهوم أن هذا النظام ستكون له حدوده التي تحول دون استخدامه في جميع البيئات واﻷحوال الجوية وأنواع التضاريس.
    6. Venta de niños para su utilización en conflictos armados UN ٦- بيع اﻷطفال ﻷغراض استخدامهم في النزاعات المسلحة
    Sobre la base de los resultados del ensayo, el programa fue modificado y traducido a otros idiomas para su utilización en todos los países. UN واستنادا الى نتائج الاختبار، عدل البرنامج وترجم الى لغات أخرى لكي يستخدم في جميع البلدان.
    Se recordó que la Asamblea General había decidido que las tecnologías empleadas debían ser de fácil utilización en todos los idiomas oficiales. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية.
    En esa perspectiva, se pide al Secretario General que inste a los Estados Miembros a promulgar en sus respectivas jurisdicciones leyes que autoricen a los tribunales a confiscar los fondos o las propiedades destinadas a su utilización en actos terroristas o de probada conexión con el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يُدعى اﻷمين العام إلى حث الدول اﻷعضاء على أن تسن في إطار ولاية كل منها قوانين تمنح المحاكم سلطة مصادرة اﻷموال أو الممتلكات المقصود بها أن تُستخدم في اﻷعمال اﻹرهابية أو التي جرى تداولها فيما يتعلق باﻹرهاب.
    Sin embargo, el Comité opina que, habida cuenta de la aceptación tradicional de los castigos corporales, es fundamental que la legislación sectorial aplicable -por ejemplo, el derecho de familia, la ley de educación, la legislación relativa a todos los otros tipos de cuidado y los sistemas de justicia, la ley sobre el empleo- prohíba claramente su utilización en los entornos pertinentes. UN غير أن اللجنة ترى، بالنظر إلى القبول التقليدي للعقوبة البدنية، أنه من الأهمية بمكان أن تنص التشريعات القطاعية الواجبة الانطباق، كقانون الأسرة أو قانون التعليم أو القانون المتعلق بشتى أشكال الرعاية البديلة والنظم القضائية أو قانون العمالة، بوضوح على حظر استخدام هذه العقوبة في الأماكن ذات الصلة.
    La edad de consentimiento sexual no debe tomarse en consideración, puesto que un niño menor de 18 años no está en condiciones de dar su consentimiento a una explotación sexual como su utilización en la pornografía. UN وينبغي ألا يؤخذ في الاعتبار السن الدنيا لإقامة شخص لعلاقة جنسية برضاه لأن طفلاً يقل عمره عن 18 سنة لا يملك سلطة الموافقة على التعرض لاستغلال جنسي من قبيل استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    El Grupo preparó un pequeño conjunto de preguntas sobre discapacidad que abordan la cuestión de la evaluación de la igualdad de oportunidades, principalmente para su utilización en los censos. UN ووضع مجموعة موجزة من الأسئلة عن الإعاقة تتناول مسألة تقييم تكافؤ الفرص، ستستخدم في المقام الأول بمثابة نماذج للتعدادات.
    Además, el equipo de vigilancia química ha recibido el equipo que se indica a continuación con el fin de que mejore sus actividades de análisis: un espectrómetro de rayos infrarrojos por transformador de Fourier, un dispositivo de determinación del punto de fusión para utilización en actividades de laboratorio, un sistema de impulsos ultrasónicos por eco y dos tipos de sistemas de detección de hidracina. UN وباﻹضافة إلى ذلك تسلم فريق الرصد الكيميائي المعدات التالية بغية زيادة قدراته التحليلية: مقياس فورييه للطيف لقياس انتقال اﻷشعة دون الحمراء، وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لﻹستخدام في المختبرات، وجهاز الصدى النبضي للموجات فوق الصوتية، ونوعين من أنظمة الكشف عن الهدرازين.
    8.12 Con respecto al subprograma 5, la División de Derecho Mercantil Internacional seguirá prestando servicios sustantivos a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) y sus grupos de trabajo a fin de ampliar el conjunto de normas jurídicas uniformes para su utilización en todo el mundo y de preparar el futuro programa de trabajo legislativo de la CNUDMI. UN 8-12 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، ستواصل شعبة القانون التجاري الدولي تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) وأفرقتها العاملة بهدف التوسع في مجموعة المعايير القانونية الموحدة لكي تستعمل على نطاق عالمي، وإعداد برنامج عمل الأونسيترال التشريعي المقبل.
    El artículo 9.A.3 no somete a control los acelerómetros diseñados especialmente y desarrollados como sensores para < medida mientras perfora > ( < Measurement While Drilling > ( < MWD > )) para su utilización en operaciones de servicio de perforación de pozos. UN لا تندرج في البند 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع المصممة والمطورة خصيصا لكي تستخدم كمجسات قياس أثناء الحفر خلال عمليات حفر الأبار في العمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more