Al comparar estas disposiciones cabría concluir que no toda utilización indebida de la bandera blanca constituye perfidia. | UN | ومن مقارنة هذه الأحكام، يمكن أن يستنتج المرء أن كل إساءة استعمال لعلم الهدنة يشكل غدرا. |
Comparando estas disposiciones, cabría llegar a la conclusión de que no toda utilización indebida de las insignias o el uniforme militar de las Naciones Unidas constituye acto de perfidia. | UN | ومــن مقارنة هذه الأحكام، يمكن أن يستنتج المرء أن كل إساءة استعمال لعلم الهدنة يشكل غدرا. |
Este comité es plenamente consciente de la necesidad de prevenir la utilización indebida de este procedimiento por los terroristas. | UN | وهذه اللجنة تدرك جيدا الحاجة إلى التزام الحذر لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال هذه العملية. |
iii) La utilización indebida de las tarjetas de circulación de la CEPGL; | UN | ' ٣ ' إساءة استخدام بطاقات التنقل الصادرة من بلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبري؛ |
Hasta el momento no se han hallado indicios de utilización indebida de material de doble uso, con la sola posible excepción de una instalación química, caso que se está investigando actualmente. | UN | ولم يعثر على دليل حتى اﻵن عن أي إساءة استخدام المواد ذات الاستعمال المزدوج، باستثناء حالة واحدة محتملة في مرفق كيميائي. وهذه الحالة تخضع لتحقيق حاليا. |
Esto complica los esfuerzos por seguir las tendencias internacionales del crecimiento del delito que implican la utilización indebida de información personal. | UN | وهذا يعقد الجهود المبذولة لتتبع الاتجاهات الدولية في تنامي الجريمة التي تشمل إساءة استعمال المعلومات الشخصية. |
El caso tenía que ver con la utilización indebida de 18 cupones de combustible cuya desaparición se había denunciado y que tenían un valor de 300 dólares. | UN | وتمثل ذلك في إساءة استعمال 18 قسيمة من قسائم الوقود أبلغ عن فقدها، تبلغ قيمتها 300 دولار. |
La utilización indebida de la investigación de doble uso representa un grave peligro de empleo de armas biológicos y bioterrorismo. | UN | إساءة استعمال الأبحاث المزدوجة الاستخدام خطر محتمل كبير في مجال الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
También es urgente adoptar medidas para impedir la utilización indebida de las organizaciones sin fines de lucro con ese propósito. | UN | ومن الأولويات أيضا اتخاذ تدابير للحيلولة دون إساءة استعمال المنظمات غير الربحية. |
La transparencia seguía siendo determinante para prevenir la utilización indebida de fondos públicos en las campañas políticas. | UN | فالشفافية تظل مفيدة في منع إساءة استعمال الأموال العمومية في الحملات السياسية. |
IV. utilización indebida de Internet con fines de explotación sexual | UN | رابعاً- إساءة استعمال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض الاستغلال الجنسي |
El intercambio de información es fundamental para luchar contra el problema de la utilización indebida de explosivos. | UN | ١٠٣ - وتبادل المعلومات أمر حيوي في محاربة مشكلة إساءة استعمال المتفجرات. |
Este razonamiento indica que no toda utilización indebida de los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra constituye un crimen de guerra, sino solo la utilización abusiva. | UN | ويتبين من هذا الاستدلال أنه ليست كل إساءة استعمال للشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف جريمة حرب، ولا يعد جريمة حرب إلا الاستعمال التعسفي. |
La Reunión recomendó a los Estados que adoptaran todas las medidas necesarias contra el blanqueo de dinero y la manipulación en los mercados bursátiles, con inclusión de la utilización indebida de información privilegiada y de la fuga de capitales. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تتخذ الدول كافة التدابير اللازمة لمكافحة غسل الأموال والتلاعب الإحتيالي بأسواق الأوراق المالية، بما في ذلك إساءة استعمال المعلومات القانونية الامتيازية وهروب رؤوس الأموال. |
Se hizo hincapié, en este contexto, en la importancia de la aplicación eficaz de las obligaciones de la Convención en el plano nacional, como medio de prevenir y al mismo tiempo sancionar la utilización indebida de sustancias químicas tóxicas con fines ilícitos. | UN | وأكد، في هذا السياق، أهمية التنفيذ الوطني الفعال لالتزامات الاتفاقية كوسيلة لردع إساءة استعمال المواد الكيميائية السامة في أية أغراض غير مشروعة والمعاقبة عليها. |
Croacia aceptó el sistema de salvaguardias del OIEA con el propósito de impedir la utilización indebida de la energía nuclear para usos que no sean pacíficos. | UN | وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية. |
Otro aspecto que merece ser destacado es el mal uso o la utilización indebida de las armas legalmente adquiridas. | UN | هناك جانب آخر يستحق إلقاء الضوء عليه هو إساءة استخدام الأسلحة التي تمت حيازتها بصورة مشروعة أو استخدامها الخاطئ. |
Un código de conducta puede servir de orientación de los científicos y disuadir de una utilización indebida de la biotecnología. | UN | يمكن أن تفيد قواعد السلوك كمبادئ توجيهية للعلماء لمنع العلماء من إساءة استخدام التكنولوجيا الأحيائية. |
Establecer normas contra la utilización indebida de las ciencias biológicas y reforzar las existentes; | UN | إنشاء وتعزيز المعايير لمكافحة إساءة استخدام علوم الحياة |
i) La ampliación de la variedad de delitos determinantes relativos al blanqueo de dinero a fin de incluir todos los delitos graves, prestando la debida atención a los delitos relacionados con la utilización indebida de las nuevas tecnologías, el ciberespacio y los sistemas de transferencia de dinero por vía electrónica y con el traslado transfronterizo ilícito de dinero en efectivo; | UN | `1` توسيع نطاق الجرائم الأصلية المرتبطة بغسل الأموال لتشمل كل الجرائم الخطيرة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجرائم ذات الصلة بإساءة استعمال التكنولوجيات الجديدة والفضاء الإلكتروني ونظم تحويل الأموال إلكترونيا، وبتهريب النقود عبر الحدود الوطنية؛ |
Para otros, el único problema real es lograr que las intervenciones coercitivas surtan efecto y algunos, en fin, conceden mayor importancia a cuestiones como la legalidad, el procedimiento y la posible utilización indebida de los precedentes. | UN | ورأى البعض أيضاً أن المسألة الحقيقية الوحيدة هي ضمان كون التدخلات الجبرية فعالة؛ ورأى آخرون أن ثمة مسائل أكبر من ذلك بكثير تتعلق بالشرعية وبالعملية وبإمكانية سوء استخدام هذه السابقة. |
Si bien celebra que ya no se usen esposas de cuero en esas instituciones, el Comité toma nota con preocupación de las denuncias de casos de utilización indebida de las esposas de cuero de tipo 2 como castigo. | UN | ومع أن اللجنة ترحب بإلغاء استخدام الأصفاد الجلدية في هذه المؤسسات، فإنها تحيط علماً مع القلق بالادعاءات المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لعقوبة التصفيد " بالقيود الجلدية من نوع 2 " . |
La cuestión de la utilización indebida de las minas terrestres es motivo de gran preocupación humanitaria, ya que las minas terrestres continúan provocando terribles sufrimientos en la población civil. | UN | وإن مسألة اساءة استخدام اﻷلغام البرية مسألة تثير قلقا انسانيا كبيرا، إذ أن اﻷلغام البرية مازالت تنزل معاناة رهيبة بالسكان المدنيين. |