Se dijo además que la técnica jurídica utilizada en el artículo 19, enunciar un criterio general respecto de los crímenes para enumerar luego los más obvios, era imperfecta pero no inusitada. | UN | ولوحظ أن اﻷسلوب الفني القانوني المستخدم في المادة ١٩ والمتمثل في إيراد معيار عام للجرائم يتلوه سرد ﻷكثر تلك الجرائم وضوحا أسلوب قاصر وإن كان شائعا. |
Salvo indicación en contrario, la clasificación por grupos de productos utilizada en el presente informe sigue en general la empleada en el Handbook of International Trade and Development Statistics 1995. | UN | ما لم يُذكر خلاف ذلك، فإن التصنيف حسب المجموعة السلعية المستخدم في هذا التقرير يتبع، بصفة عامة، التصنيف المستخدم في دليل احصاءات التجارة الدولية والتنمية، ٥٩٩١. |
Esa es precisamente la definición utilizada en el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo, de 1989. | UN | وهذا بالتحديد هو التعريف المستخدم في اتفاقيه منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989. |
En la sección III se describe la metodología utilizada en el informe. | UN | ويعرض القسم الثالث المنهجية المستخدمة في هذا التقرير. |
A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |
Esa es la definición utilizada en el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), de 1989. | UN | هذا هو التعريف المستخدم في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لسنة 1989. |
Quisiéramos que intentara recordar... el arma utilizada en el ataque. | Open Subtitles | نريد مساعدتك لتحديد نوع السلاح المستخدم في الهجوم عليك،إذا كان ذلك ممكنا. |
¿Y esa parecía ser la arma utilizada en el robo? | Open Subtitles | وهل هذا يبدو كالسلاح المستخدم في عملية السرقة ؟ |
Luxemburgo sugirió que se ajustara la terminología empleada en este pasaje a la utilizada en el elemento 7 de la sugerencia 7, teniendo en cuenta las modificaciones que sugería Luxemburgo. | UN | ١٠٩ - اقترحت لكسمبرغ مواءمة المصطلح المستخدم في هذا المجال مع ذلك المستخدم في العنصر ٧ في الاقتراح رقم ٧، مع مراعاة التعديلات التي اقترحتها لكسمبرغ. |
Una de las cuestiones que podrían analizarse es la de los recursos transfronterizos, expresión que considera preferible a la de “recursos naturales compartidos”, utilizada en el informe. | UN | وإن أحد المواضيع التي يمكن دراستها هو الموارد العابرة للحدود، وهو مصطلح يفضله على مصطلح " الموارد الطبيعية المشتركة " المستخدم في التقرير. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y algunos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el presente texto del proyecto de declaración. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y algunos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el presente texto del proyecto de declaración. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y muchos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el texto actual del proyecto de declaración. | UN | 5- ويلاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين والعديد من الحكومات للقبول بعبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
La base de referencia utilizada en el informe son 491 jubilados empleados a título individual en 2004 y 2005, con un total de 541 contrataciones y un total de 97.406 días de servicio, por un costo de 33,5 millones de dólares. | UN | خط الأساس المستخدم في التقرير هو 491 متقاعدا تم توظيفهم في عامي 2004 و 2005، لما مجموعه 541 تعاقدا ولعدد إجمالي لأيام الخدمة بلغ 406 97 أيام بتكلفة بلغت 33.5 مليون دولار. |
La base de referencia utilizada en el informe son 979 jubilados empleados a título individual en 2006 y 2007, con un total de 3.022 contrataciones y un total de 176.996 días de servicio, lo que entrañó un gasto de 50 millones de dólares. | UN | خط الأساس المستخدم في التقرير هو 979 متقاعدا تم توظيفهم في عامي 2006 و 2007، لما مجموعه 022 3 تعاقدا ولعدد إجمالي لأيام الخدمة بلغ 996 176 يوماً بتكلفة بلغت 50 مليون دولار. |
El Relator Especial expresa su reconocimiento y da las gracias a los diversos organismos y organizaciones que facilitaron parte de la información utilizada en el informe, en particular organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras fuentes. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره وشكره لشتى الوكالات والمنظمات التي قدمت بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير، بما في ذلك وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر أخرى. |
El Relator Especial desea agradecer a todas las entidades gubernamentales, no gubernamentales, intergubernamentales y de otra índole su ayuda por proporcionar parte de la información utilizada en el informe. | UN | 2- ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إلى كل الجهات الحكومية، وغير الحكومية، والحكومية الدولية وغيرها من الجهات على مساعدتها في تقديم بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير. |
Oh. Sí, la camioneta utilizada en el secuestro fue robada. | Open Subtitles | نعم، سيارة الدفع الرباعي التي استخدمت في عملية الاختطاف هي مسروقة. |
La metodología empleada para preparar el presupuesto por programas es idéntica a la utilizada en el bienio anterior, aprobada por la Asamblea General en su resolución 47/212 A, de 23 de diciembre de 1992. | UN | ٥٧١ - المنهجية المتبعة ﻹعداد الميزانية البرنامجية هي نفسها التي جرى استخدامها لفترات السنتين السابقة وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
Las instalaciones de reconstrucción deberán asegurarse de que toda soldadura utilizada durante el proceso de reconstrucción sea compatible con la soldadura original utilizada en el teléfono móvil y respete las restricciones sobre sustancias del mercado de destino. | UN | 11 - ينبغي أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن اللحام المستخدم خلال عملية إعادة التجديد متوافق مع اللحام الأصلي المستخدم داخل الهاتف ومتوافق مع أي قيود على المواد في سوق البيع. |
Ello representa una tasa real de rendimiento anual del 3,6% en el mismo período, después del ajuste según el índice de precios de consumo de los Estados Unidos, cifra superior a la tasa real de rendimiento a largo plazo utilizada en el cálculo actuarial (3,5%). | UN | وهذا ما يمثل عائدا سنويا بالمعدل الحقيقي قدره 3.6 في المائة لنفس الفترة، بعد إجراء التعديلات استنادا إلى مؤشر الأسعار الاستهلاكية بالولايات المتحدة وهو ما يشكل عائدا إيجابيا بالمقارنة مع معدل العائدات الحقيقية للأجل الطويل والمفترض في الحساب الاكتواري. |
Tomando nota de que varias enmiendas a la nomenclatura utilizada en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas en relación con la determinación por separado de ciertas categorías de desechos entraron en vigor en 2002, | UN | إذ يلاحظ أن العديد من التعديلات التي أُجريت على التسميات المستخدمة في النظام المنسق لتوصيف السلع ولترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية، فيما يتعلق بالتحديد المنفصل لفئات معينة من النفايات، قد دخل حيز النفاذ في عام 2002، |
Entre las cuestiones que se deberán seguir examinando en la Sexta Comisión cabe mencionar las sanciones, la aplicación extraterritorial del derecho interno y la reforma del Consejo de Seguridad; es engañosa la terminología relativa al Consejo de Seguridad utilizada en el párrafo 28 de la Declaración de la Reunión de Alto Nivel,. | UN | والمسائل التي يحتاج الأمر إلى مواصلة بحثها في اللجنة السادسة تشمل الجزاءات، وتطبيق القوانين المحلية في أقاليم خارجة عن الحدود الأقليمية، وإصلاح مجلس الأمن؛ والتعبيرات المستخدَمة في الفقرة 28 من الإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن مجلس الأمن هي تعبيرات تثير الشكوك. |
La expresión “país” utilizada en el texto de este informe se refiere también, según el caso, a territorios o zonas. | UN | إصطلاح " البلد " كما هو مستخدم في نص هذا التقرير يشير أيضا، حسب مقتضى الحال، إلى اﻷقاليم أو المناطق. |
Se acepta que la frase " tratará de designar " utilizada en el apartado d) del párrafo 5 tiene su significado normal. | UN | إن عبارة " يحاول تعيين " على نحو ما هي مستخدمة في الفقرة 5(د) هي مقبولة بمعناها العادي. |