Las decisiones sobre las visas de protección son adoptadas utilizando la información sobre el país de origen y consideraciones que tienen en cuenta el género. | UN | ويتم إصدار القرارات المتعلقة بتأشيرات الحماية باستخدام المعلومات القطرية والمحددة لنوع الجنس. |
La secretaría prepara proyectos de informe utilizando la información suministrada, que se debaten con los principales examinadores y con el gobierno objeto de examen. | UN | وتعدّ الأمانة مشاريع التقارير باستخدام المعلومات المقدمة وتناقشها مع الممحصين الرئيسيين ومع حكومة البلد قيد الاستعراض. |
La tecnología espacial y sus aplicaciones pueden contribuir a la vigilancia de la diversidad biológica y las dinámicas de los ecosistemas, así como a la ordenación de la fauna y la flora silvestres, utilizando la información obtenida de satélites de observación de la Tierra y sistemas mundiales de navegación por satélite. | UN | ويمكن أن تسهم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في رصد التنوع البيولوجي وديناميات النظام الإيكولوجي، والاضطلاع بإدارة الحياة البرية من خلال الاستفادة من المعلومات المستقاة من سواتل رصد الأرض والنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
4. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII), de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 48/45, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، وبقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولاسيما القرار ٤٨/٤٥، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل اقليم. |
31. Los países Partes afectados deberían en primer lugar examinar sus propios sistemas nacionales, seleccionar los indicadores adecuados y establecer perfiles de países utilizando la información disponible. | UN | 31 وينبغي أولاً أن تستعرض البلدان الأطراف المتضررة نظمها الوطنية وتختار مؤشرات مناسبة وتحدّد موجزات قطرية بالاستفادة من المعلومات المتوفرة. |
45. Se puede determinar con precisión aún mayor la pertinencia de las actividades financiadas utilizando la información proporcionada por los países financiadores con respecto a este parámetro. | UN | 45- ويمكن المضي في تفصيل مدى اتصال الأنشطة الممولة بالتصحر بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من البلدان المموِّلة بشأن هذا المعيار. |
Además, la Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales prepara su propia base de datos utilizando la información analítica relativa a todas las transacciones o los informes presentados por los deudores legales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة منع غسل الأموال تعد قاعدة بيانات خاصة بها، استنادا إلى المعلومات التحليلية المستخلصة من كل المعلومات أو التقارير المقدمة من المتعهدين بالدفع القانونيين. |
Todas las demás dependencias tratan de integrar estos dos tipos de actividades en la etapa de programación, entre otras cosas, utilizando la información reunida durante la ejecución de un tipo de actividad como insumo para otro tipo de actividad. | UN | وتبذل جميع الوحدات اﻷخرى جهودا لدمج هذين النوعين من اﻷنشطة في مرحلة البرمجة و/أو باستخدام المعلومات التي يتم جمعها خلال تنفيذ أحد أنواع النشاط بوصفها مدخلات في نوع آخر من النشاط. |
Las Partes también podrán optar por utilizar el enfoque analítico relacionado con la adaptación y la información facilitados por el IPCC en su informe especial de 1994, así como el enfoque analítico relacionado con la evaluación de las opciones de mitigación, utilizando la información utilizada por el IPCC en su segundo informe de evaluación de 1996. | UN | ويجوز أيضا أن تختار اﻷطراف استخدام النهج التحليلي الخاص بالتكيف والمعلومات التي وفرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ بالاضافة إلى النهج التحليلي المتعلق بتقييم خيارات التخفيف باستخدام المعلومات التي وفرها الفريق في تقريره التقييمي الثاني لعام ٥٩٩١. |
Puede comenzarse a elaborar un sistema de contabilidad de costos basado en las actividades para los servicios de conferencias utilizando la información disponible en las bases de datos existentes. | UN | ٣٥ - يمكن البدء في تطوير نظام لحسابات تكاليف خدمات المؤتمرات يقوم على اﻷنشطة باستخدام المعلومات المتوافرة في قواعد البيانات الموجودة حاليا. |
4. El número y tipo de los análisis químicos propuestos debería reducirse considerablemente, utilizando la información reunida durante el análisis de los datos obtenidos por teledetección y por el estudio sobre el terreno. | UN | 4- وينبغي تخفيض كميات التحاليل الكيميائية المقترحة وأنواعها تخفيضاً ملموساً باستخدام المعلومات التي جمعت أثناء تحليل البيانات القائمة على الاستشعار عن بعد والمسح الميداني. |
A este respecto, la Conferencia de las Partes en la Convención reconoció, en su tercer período de sesiones, que la determinación de las necesidades de asistencia técnica debería hacerse basándose en las solicitudes de los Estados Parte, utilizando la información facilitada por ellos en el contexto del cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وفي هذا الصدد، سلّم مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثالثة، بأنه ينبغي تحديد احتياجات المساعدة التقنية على أساس طلبات الدول الأطراف، باستخدام المعلومات التي توفّرها هي في سياق الوفاء بالتزاماتها الإبلاغية. |
4. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 49/39, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، وبقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولاسيما القرار ٤٩/٣٩، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل اقليم. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 50/32, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، وبقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولاسيما القرار ٥٠/٢٣، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل اقليم. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 51/139, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣، وبقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولا سيما القرار ٥١/١٣٩، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل اقليم. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 52/71, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣، وقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولا سيما القرار ٥٢/٧١، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل إقليم. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1970 (XVIII) de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1963, y en otras resoluciones pertinentes de la Asamblea, incluida en particular la resolución 53/60, la Secretaría ha continuado utilizando la información transmitida en la preparación de documentos de trabajo para el Comité Especial sobre cada territorio. | UN | ٤ - وعملا بأحكام الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ١٩٧٠ )د - ١٨( المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣، وقراراتها اﻷخرى المتصلة بالموضوع، ولا سيما القرار ٥٣/٦٠، واصلت اﻷمانة العامة الاستفادة من المعلومات الواردة في إعداد ورقات عمل للجنة الخاصة عن كل إقليم. |
A ese respecto, la tecnología de observación de la Tierra permite responder rápidamente utilizando la información oportuna para predecir la producción prevista en una temporada agrícola. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تكنولوجيا رصد الأرض تمكّن من التدخل بسرعة بالاستفادة من المعلومات المقدّمة في الوقت المناسب للتنبؤ بالإنتاج المتوقع في الموسم الزراعي. |
En consecuencia, partió de la base de calcular la indemnización que debía recomendarse para los empleados mediante un promedio de las retribuciones individuales (la " retribución " ), utilizando la información facilitada por los reclamantes y el Gobierno a fin de asegurar que la retribución fuese lo más representativa posible. | UN | فقام، بناء عليه، بتعيين هذه المستحقات بموجب معدل استحقاق فردي ( " المبلغ المستحق " ) بالاستناد إلى المعلومات التي قدمها المطالبون والحكومات للتأكد من أن المبلغ المستحق هو أقرب ما يمكن من الواقع. |
En el documento se analizaron las medidas jurídicas, judiciales, administrativas y educativas adoptadas por los gobiernos interesados, utilizando la información disponible en la base de datos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, contenida en los informes de los Estados Partes presentados por los gobiernos o en las observaciones finales aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ودرست هذه الورقة التدابير التشريعية والقضائية والإدارية والتعليمية التي اتخذتها بعض الحكومات المعنية، استنادا إلى المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة في شكل تقارير مقدمة من حكومات دول أطراف، أو ملاحظات ختامية أقرتها هيئات المعاهدات. |
El número de países que comunican estar utilizando la información sobre las tecnologías y los conocimientos tradicionales apropiados. | UN | عدد البلدان التي تبلِّغ عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيـات الملائمـة والمعارف التقليدية |
Los Estados que todavía no habían presentado un informe nacional expresaron su voluntad de presentarlo antes de que se celebrara la Conferencia o durante el transcurso de ésta, utilizando la información que facilitaron en el taller. | UN | وقد أعربت تلك الدول، التي ما زالت لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية، عن استعدادها لتقديم تلك التقارير قبل انعقاد المؤتمر أو أثناءه، مستخدمة المعلومات التي عرضتها خلال حلقة العمل. |
c) Refinería de Shuaiba. Antes de la invasión, se medían los niveles de cada cisterna de crudo y productos petroleros a las 5.00 horas, utilizando la información de los medidores de las cisternas en la sala de control. | UN | (ج) مصفاة الشعيبة: قبل الغزو، كانت القراءات اليومية لكل صهريج تخزين للنفط الخام والمنتج تؤخذ في الساعة الخامسة صباحاً، باستخدام معلومات المقياس الجانبي للصهريج التي يتم الحصول عليها من غرفة المراقبة. |
ii) Fondos rotatorios destinados a concienciar utilizando la información especializada sobre el comercio: | UN | ' 2` الصناديق المتجددة للتوعية عن طريق توفير المعلومات المتعلقة بالتجارة: |