Para lograr mejor su propósito de proporcionar información apropiada sobre los candidatos para ocupar vacantes concretas, conviene construir la lista utilizando un sistema de gestión de bases de datos. | UN | ومن المستصوب أن تصمم القائمة باستخدام نظام لإدارة قواعد البيانات إذا كان لها أن تحقق بشكل أفضل أهدافها فيما يتعلق بتوفير المعلومات المناسبة للشواغر المحددة. |
En 2003, la República Checa puso en marcha un proyecto para contratar a trabajadores extranjeros altamente cualificados utilizando un sistema de puntos. | UN | وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط. |
Mayor porcentaje de solicitudes de servicios presentadas de forma automatizada utilizando un sistema informático global | UN | زيادة في النسبة المئوية لطلبات الخدمة التي يجري تشغيلها آليا باستخدام نظام برامجيات عالمي |
b) Aplique un enfoque basado en los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado utilizando un sistema de seguimiento para la asignación y utilización de recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, de modo que adquieran mayor relieve las inversiones en la infancia. | UN | (ب) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة وذلك بتنفيذ نظام تتبع الموارد المخصصة للطفل واستخدامها في جميع مراحل الميزانية، وهو ما يسلَّط الضوء على الاستثمار في الطفل. |
b) Aplique un enfoque que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado, utilizando un sistema de seguimiento de la asignación y utilización de los recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, de modo que se dé visibilidad a las inversiones en la infancia. | UN | (ب) استخدام نهج يراعي حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة من خلال تنفيذ نظام لتتبُّع تخصيص واستخدام الموارد من أجل الأطفال على نطاق الميزانية بما يتيح، بالتالي، رؤية الاستثمار في مجالات الأطفال. |
La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de bajo nivel. | UN | وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على تسوية الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن. |
En la actualidad la UNODC examina la viabilidad de actualizar el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca utilizando un sistema de información basado en Internet. | UN | ويسعى مكتب المخدرات والجريمة الآن إلى استكشاف إمكانية تحديث هذه الأداة باستخدام نظام معلومات قائم على شبكة الويب. |
La información debería reunirse utilizando un sistema de vigilancia seguro y transparente que comprendiera centros de coordinación nacionales que recibieran formación sobre la base de normas convenidas a nivel mundial. | UN | وقالوا إن المعلومات ينبغي أن تُجمع باستخدام نظام رصد شفاف وموثوق، بما في ذلك إقامة جهات وصل وطنية مدرَّبة على تطبيق المعايير المتفق عليها عالميا. |
Se había previsto un estudio de vídeo y fotografía subterránea utilizando un sistema de cámaras para aguas profundas. | UN | وجرى التخطيط لإجراء دراسة التصوير الفوتوغرافي والتصوير بالفيديو تحت الماء باستخدام نظام آلات التصوير في أعماق البحار. |
La cobertura de nódulos se calculó utilizando un sistema de procesamiento de imágenes. | UN | وقد حُسبت المساحة المُغطاة بالعقيدات باستخدام نظام معالجة الصور. |
Con este fin, un consultor examinó todos los billetes reservados y emitidos en la Sede y estudió la posibilidad de hacer reservas para esos itinerarios utilizando un sistema en línea. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قام أحد الخبراء الاستشاريين باستعراض جميع الرحلات المحجوزة وتذاكر السفر الصادرة في المقر ودراسة إمكانية حجز هذه الرحلات باستخدام نظام على شبكة الإنترنت. |
Voy a mostrarte las huellas de dos barcos en el transcurso de un año, utilizando un sistema satelital de identificación automática. | TED | سأريكم مسار قاربين على مدى عام واحد، باستخدام نظام تعريف آلي بالأقمار الاصطناعية. |
Evita los objetos y obstáculos utilizando un sistema de guía de láser. | Open Subtitles | فلتنفادى الأشياء والعوائق باستخدام نظام التوجيه بالليزر |
ii) Porcentaje de informes de supervisión de los programas que los directores de dichos programas presenten electrónicamente dentro de los plazos fijados, utilizando un sistema electrónico compatible en toda la Secretaría, en los cuales se indique en forma clara, detallada y correcta el estado de la aplicación de las recomendaciones. | UN | `2 ' النسبة المئوية لتقارير رصد البرامج المكتملة المقدمة الكترونيا لمدراء البرامج في التواريخ المحددة وتشتمل على سجل شامل وصحيح بحالة التنفيذ باستخدام نظام الكتروني متوافق على نطاق المنظومة. |
Además, en virtud de una iniciativa elaborada por el Departamento de Gestión, todos los jefes de departamento pronto podrán, utilizando un sistema informatizado, supervisar el tiempo que se tarda en llenar vacantes. | UN | وبيّن أنه فضلا عن ذلك، سيتسنى قريبا لجميع رؤساء الإدارات، في إطار مبادرة قامت بها إدارة الشؤون الإدارية رصد الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر، باستخدام نظام محوسب. |
Nuevamente, cada miembro del grupo de estudio calificaba las exposiciones orales de manera independiente, utilizando un sistema de calificación y un formato unificado para todas las exposiciones. | UN | 10 - وحدد من جديد كل عضو من أعضاء الفريق درجة للعروض الشفوية باستخدام نظام وشكل موحدين لتحديد النقاط طُبقا على جميع العروض. |
En el estudio se recomendaba que el Departamento aplicara una solución global a la gestión de documentos, muy probablemente utilizando un sistema ya disponible, y que analizara las capacidades del programa informático sobre gestión de los contenidos institucionales para ese propósito. | UN | وأوصت الدراسة بأن تنفذ الإدارة حلا شاملا لإدارة الوثائق، من الأرجح باستخدام نظام متاح في الأسواق، وأن تحلل قدرات برامج إدارة المحتوى في المؤسسة لهذا الغرض. |
a) Aplicar un enfoque basado en los derechos del niño a la hora de elaborar el presupuesto del Estado utilizando un sistema de seguimiento para la asignación y utilización de recursos para los niños en todo el presupuesto, de modo que se pongan de relieve las inversiones en la infancia. | UN | (أ) أن تتبع نهجاً قائماً على حقوق طفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام تعقب لاقتفاء أثر الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في جميع مراحل الميزانية، مما يسلط الضوء على الاستثمار في الأطفال. |
b) Aplicar un criterio que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado, utilizando un sistema de seguimiento de la asignación y utilización de los recursos destinados al niño en todo el presupuesto de modo que haya claridad con respecto a las inversiones en favor de la infancia. | UN | (ب) اتباع نهج يراعي حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة من خلال تنفيذ نظام لتتبُّع الموارد المخصصة لقضايا الطفل واستخدامها على نطاق الميزانية ككل، وهو ما سيلقي الضوء على مدى الاستثمار في الأطفال. |
La Comisión trata de ayudar a las partes a resolver las denuncias utilizando un sistema flexible y rápido de solución de controversias que incluye la mediación y otros mecanismos de solución de bajo nivel. | UN | وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات على مستوى متدن. |
La comunidad internacional debería enfrentar estos planes de gran alcance utilizando un sistema eficaz y racionalizado de medidas para impedir el acceso de los terroristas a las armas, a las nuevas tecnologías y a la utilización de los materiales de doble uso. | UN | وينبغي أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه الخطط البعيدة المدى مستخدما نظاما من التدابير الفعالة والمبسطة لمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة والتكنولوجيا الجديدة والمواد ذات الاستخدام المزدوج. |
9. La secretaría recopiló todas las candidaturas recibidas y preparó una lista breve de diez candidatos por región, aplicando los requisitos de competencia acordados por la Mesa del CCT y utilizando un sistema de puntuación elaborado por la propia secretaría. | UN | 9- وجمعت الأمانة كل الطلبات المقدمة وأعدت قائمة مرشحين مختصرة تشمل 10 مرشحين عن كل منطقة وفقاً لشروط الكفاءة التي وافق عليها مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، وباستخدام نظام لمنح الدرجات استحدثته الأمانة نفسها. |
b) Que las Naciones Unidas pongan fin a las desigualdades entre los géneros en el seno de todas sus instituciones utilizando un sistema coherente; | UN | (ب) ينبغي أن تضع الأمم المتحدة، من خلال استخدام نظام متسق، حداً لأوجه اللامساواة بين الجنسين في جميع مؤسساتها؛ |
El FNUD lanzó su tercera ronda de propuestas de proyectos en noviembre de 2008, utilizando un sistema de solicitudes en línea que facilitó el acceso a las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 29 - واستهل الصندوق جولته الثالثة لتلقي عروض المشاريع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وذلك من خلال نظام لتقديم الطلبات على الإنترنت يسهل بقدر أكبر على منظمات المجتمع المدني الوصول إليه. |