En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Hay que utilizar el comercio, la política de desarrollo y la ayuda humanitaria junto a las herramientas tradicionales de gestión de crisis. | UN | يجب استخدام التجارة والسياسات الإنمائية والمعونة الإنسانية إلى جانب الأدوات التقليدية لإدارة الأزمات. |
El comercio era una importante fuerza positiva en la economía mundial y la UNCTAD podía ayudar a los países en desarrollo a utilizar el comercio exterior como forma eficaz de desarrollar sus economías. | UN | وتشكل التجارة قوة رئيسية وإيجابية في الاقتصاد العالمي ويمكن لﻷونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام التجارة كطريقة فعالة لتنمية اقتصاداتها. |
21. Los países en desarrollo han desplegado ingentes esfuerzos para liberalizar el comercio en circunstancias muy difíciles subrayando su interés en utilizar el comercio como motor de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 21- وقد بذلت البلدان النامية جهوداً مضنية لتحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مشددة على اهتمامها باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر. |
Los resultados de las negociaciones sobre todas estas cuestiones determinarán el margen de actuación de que dispondrán los países en desarrollo para poder utilizar el comercio como motor del desarrollo. | UN | وستحدد نتائج المفاوضات في كل هذه المسائل نطاق حيِّز السياسات() الذي سيتوافر للبلدان النامية لكفالة تسخير التجارة لتكون محرِّكا للتنمية. |
Un resultado satisfactorio apoyaría la expansión de las exportaciones de los países en desarrollo, reforzaría la posibilidad de que el comercio desempeñe el papel que le corresponde como motor del crecimiento y el desarrollo, y proporcionaría mayores oportunidades para que todos los países en desarrollo puedan utilizar el comercio en apoyo del desarrollo. | UN | ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية. |
El desafío consiste en utilizar el comercio, las inversiones y otros instrumentos para promover el crecimiento económico, el desarrollo social, el alivio de la pobreza y las inversiones productivas de manera que puedan mejorar la vida de las personas que viven en condiciones de pobreza. | UN | والتحدي الماثل هو استخدام التجارة والاستثمار والأدوات الأخرى لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف الفقر والاستثمار المنتج بطريقة تحقق تغييرا في حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
En realidad, una de nuestras razones de ser es la de pensar en un contexto mundial y desde una perspectiva de desarrollo y, al mismo tiempo, utilizar el comercio como poderoso instrumento de desarrollo económico. | UN | بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
Se produce en este proceso una firme creación de capacidades endógenas para utilizar el comercio como un motor de crecimiento y desarrollo y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo para el Milenio y los objetivos para la mitigación de la pobreza. | UN | وتشمل هذه العملية بناءً مطرداً للقدرات المحلية على استخدام التجارة كوسيلة للنمو والتنمية، والإسهام في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية للألفية من أجل تخفيف الفقر. |
Una forma importante de lograr esos beneficios, y, de esa manera utilizar el comercio como un auténtico instrumento de crecimiento y desarrollo, es promover una participación beneficiosa y de mayor alcance de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | ويعتبر تعزيز مشاركة البلدان النامية على نحو متزايد ومفيد في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية أحد السبل المهمة لتحقيق هذه المكاسب، وبالتالي استخدام التجارة كمحرك حقيقي للنمو والتنمية. |
Una forma importante de obtener esos beneficios y, por lo tanto, de utilizar el comercio como auténtico motor del crecimiento y el desarrollo, es promover una participación más activa y provechosa de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | ويعتبر تعزيز مشاركة البلدان النامية على نحو متزايد ومفيد في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية أحد السبل المهمة لتحقيق هذه المكاسب وبالتالي استخدام التجارة كمحرك حقيقي للنمو والتنمية. |
La mayoría de los países en desarrollo se encuentran en situaciones extremadamente difíciles que los han llevado a emprender esfuerzos considerables para liberalizar el comercio, lo que demuestra su deseo de utilizar el comercio como instrumento de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وأضاف أن أغلبية البلدان النامية تجد نفسها في أوضاع بالغة الصعوبة أدت إلى قيامها بجهود كبيرة من أجل تحرير التجارة، كما يتبين من رغبتها في استخدام التجارة كأداة للتنمية ولتخفيف حدة الفقر. |
Deseo mencionar algunos ejemplos. Un número considerable y creciente de países han podido utilizar el comercio internacional como propulsor del progreso económico. | UN | وأود أن أقدم بضعة نماذج فقط: لقد تمكن عدد كبير ومتزايد من البلدان من استخدام التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو الاقتصادي القوي. |
8. Estas formas de delincuencia tienen por característica común utilizar el comercio internacional para obtener beneficios ilícitos, lo cual se agrava con la corrupción de las relaciones legales y el recurso a las relaciones ilegales. | UN | 8- وأحد العوامل المشتركة بين هذه الأنواع من الجرائم هو استخدام التجارة الدولية لجني أرباح غير مشروعة يزداد حجمها مع ازدياد الفساد في الممارسات القانونية والضلوع في التعاملات غير المشروعة. |
Una contracción simultánea de la demanda en todo el mundo limita la capacidad de los países de utilizar el comercio para impulsar la recuperación. | UN | 30 - ويحد الانكماش المتزامن للطلب العالمي من قدرة البلدان على استخدام التجارة لتعزيز الانتعاش. |
Era urgente seguir centrando la atención en permitir a los países en desarrollo utilizar el comercio como instrumento para alcanzar un desarrollo sostenible e incluyente. | UN | وهناك حاجة مُلحة لأن يستمر التركيز على تمكين البلدان النامية من استخدام التجارة سبيلاً لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
Era urgente seguir centrando la atención en permitir a los países en desarrollo utilizar el comercio como instrumento para alcanzar un desarrollo sostenible e incluyente. | UN | وهناك حاجة مُلحة لأن يستمر التركيز على تمكين البلدان النامية من استخدام التجارة سبيلاً لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة. |
66. La mayoría de los países en desarrollo han desplegado importantes esfuerzos para liberalizar el comercio en circunstancias muy difíciles, lo cual pone de manifiesto su interés en utilizar el comercio como motor de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر. |
39. Habida cuenta de los rasgos innovadores de las tecnologías de aprovechamiento eficiente de los recursos y de bajas emisiones de carbono, ¿cómo se puede utilizar el comercio internacional de forma tal que genere investigaciones de orientación ecológica y, simultáneamente, haga posible la transferencia de esas investigaciones de las naciones desarrolladas a las naciones en desarrollo? | UN | 39- بالنظر إلى السمات الابتكارية للتكنولوجيات التي تتسم بكفاءة استخدام الموارد وانخفاض الكربون، كيف يمكن تسخير التجارة الدولية بأساليب تفضي إلى إجراء أبحاث خضر وتمكِّن، في الوقت ذاته، من نقل هذه الأبحاث من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية؟ |
Un resultado satisfactorio apoyaría la expansión de las exportaciones de los países en desarrollo, reforzaría la posibilidad de que el comercio desempeñe el papel que le corresponde como motor del crecimiento y el desarrollo, y proporcionaría mayores oportunidades para que todos los países en desarrollo puedan utilizar el comercio en apoyo del desarrollo. | UN | ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية. |
Así pues, se les había impedido aprovechar los beneficios de la globalización y utilizar el comercio como instrumento para alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | ولذلك حُرمت هذه البلدان من حصد منافع العولمة واستخدام التجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية. |