Amenaza con utilizar la fuerza a menos que nos pleguemos a su ultimátum. | UN | وهي تهدد باللجوء إلى استخدام القوة مالم يتم اﻹذعان لهذا اﻹنذار. |
Las potencias con ambiciones expansionistas se animarán a utilizar la fuerza para procurar el logro de sus objetivos ilegítimos. | UN | وسوف تتجرأ الدول ذات المطامح التوسعية على استخدام القوة لتحقيق أهدافها اللاشرعية. |
El Tratado de Garantía no da a Turquía derecho a utilizar la fuerza militar para imponer su voluntad. | UN | ولا تعطي معاهدة الضمان لتركيــــا الحق في استخدام القوة العسكرية لفرض إرادتها. |
La decisión de utilizar la fuerza militar contra un Estado soberano se adoptó sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | واتخذ القرار الخاص باستخدام القوة ضد دولة ذات سيادة دون تفويض من مجلس اﻷمن. |
Pero igualmente importante fue el renunciamiento público del Presidente Menem a utilizar la fuerza contra las Malvinas (Falkland). | UN | ولكن يعادل ذلك في اﻷهمية تنصل الرئيس منعم علنا من استعمال القوة ضد جزر فوكلاند. |
Sin embargo, en el asunto Lopes, el Tribunal Supremo afirmó claramente que el honor no era un valor y que no se podía utilizar la fuerza física para defenderlo. | UN | ولكن المحكمة العليا قضت في قضية لوبيز بأن الشرف ليس من قبيل اﻷصول الممتلكة ولا يمكن استخدام القوة الجسدية للدفاع عنه. |
Esto es aún más importante en un medio nuclear en el que ninguna de las partes puede darse el lujo de pensar en utilizar la fuerza. | UN | وهذا هام بشكل خاص في مناخ نووي لا يتوفـــر فيه ﻷي طرف من الطرفين ترف التفكير في استخدام القوة. |
El Consejo insta a las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza mientras procuren una solución pacífica al conflicto mediante este proceso. | UN | ويدعو المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة أثناء استكشاف سبل إيجاد حل سلمي للنزاع، عن طريق هذه العملية. |
No se debería utilizar la fuerza para silenciar a quienes alzan su voz contra el uso arbitrario de la fuerza por los gobiernos; | UN | ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛ |
Esa opinión contribuiría a fortalecer el principio de no utilizar la fuerza ni amenazar con el uso de la fuerza consagrado en la Carta. | UN | ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق. |
A este fin, era preciso utilizar la fuerza dinámica del comercio internacional para facilitar los mercados crecientes y los incentivos necesarios. | UN | وكيما يتحقق هذا، يجب استخدام القوة الدينامية للتجارة الدولية لضمان نمو الأسواق وتوفير حوافز الاستثمار اللازمة. |
" Las tropas de la Fuerza no tomarán la iniciativa de utilizar la fuerza armada. | UN | ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة. |
Puede que, en ocasiones, los agentes de las fuerzas de seguridad tengan que utilizar la fuerza para llevar a cabo esa expulsión. | UN | وقد يُضطر مسؤولو إنفاذ القانون في بعض الأحيان إلى استخدام القوة لتنفيذ أمر الترحيل. |
La idea de que emplazar armas y amenazar con utilizar la fuerza en el espacio ultraterrestre puede ser una forma sostenible de garantizar ventajas estratégicas y objetivos de defensa legítimos es, desde mi punto de vista, fundamentalmente errónea. | UN | وإن فكرة أن إدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي وإشاعة مفهوم التهديد باستخدام القوة فيه قد يكون سبيلاً ناجعاً لضمان ميزة استراتيجية وتحقيق أهداف دفاعية مشروعة هي في رأيي فكرة مغلوطة من أساسها. |
Respeta también el principio que impide utilizar la fuerza armada en primer lugar. | UN | كما أنه يلتزم بمبدأ عدم البدء باستخدام القوة المسلحة. |
Esto no entraña en absoluto el permiso de utilizar la fuerza contra otro Estado bajo ningún pretexto, como la intervención humanitaria. | UN | ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني. |
Con esta declaración, lo que Saakashvili quiere decir es que se compromete a no utilizar la fuerza contra Osetia del Sur. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
Con esta declaración, lo que Saakashvili quiere decir es que se compromete a no utilizar la fuerza contra Osetia del Sur. | UN | وهذا البيان، إذا صيغ بلغة واضحة، يعني بكل بساطة أن ساكشفيلي يعِد بعدم استعمال القوة ضد أوسيتيا الجنوبية. |
Insta a la comunidad internacional a que ejerza los máximos esfuerzos con miras a poner fin a los intentos de la OTAN de utilizar la fuerza en los Balcanes; | UN | يحث المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهود من أجل إيقاف محاولات منظمة حلف شمال اﻷطلسي استعمال القوة في منطقة البلقان؛ |
Según se informa, algunos contingentes están más dispuestos a utilizar la fuerza que otros. | UN | وأفادت التقارير بأن بعض الوحدات كانت أكثر استعدادا لاستخدام القوة من غيرها. |
Asimismo, Colombia mostró su convicción de que la negociación era el único medio de lograr una solución duradera y puso de relieve que era inaceptable utilizar la fuerza como medio para obtener territorio. | UN | وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي. |
La cuestión de la responsabilidad por los hechos de las fuerzas de mantenimiento de la paz no ha sido objeto de jurisprudencia, ya que la Carta de San Francisco no contiene disposiciones sobre dichas fuerzas ni prevé la posibilidad de que las Naciones Unidas puedan utilizar la fuerza contra Estados. | UN | 8 - وقال إنه ليس هناك أي قانون للدعوى بشأن مسألة المسؤولية عن سلوك قوات حفظ السلام لأنه ليس في الميثاق أية أحكام بشأن عمليات حفظ السلام ولم يتضمَّن الميثاق استخدام للقوة من جانب الأمم المتحدة ضد الدول. |
Los funcionarios iraquíes amenazaron abierta y repetidamente con utilizar la fuerza para impedir la misión del helicóptero. | UN | ووجه المسؤولون العراقيون تهديدات سافرة ومتكررة باستعمال القوة لعرقلة مهمة الطائرة العامودية. |
24. Las instituciones penitenciarias están obligadas a utilizar la fuerza necesaria para mantener el orden. | UN | 24- والمؤسسات العقابية مضطرة لأن تستعمل القوة للحفاظ على النظام. |
En el momento de su detención había opuesto resistencia y la Guardia Civil había tenido que utilizar la fuerza. | UN | وكان قد أبدى مقاومة عند القبض عليه وكان على الحرس المدني أن يستخدم القوة. |
El informe médico resultante de un reconocimiento de ese tipo debería incluir la base jurídica sobre la que se realizó, la identidad de todos los presentes durante el reconocimiento y una mención de si fue necesario utilizar la fuerza durante el reconocimiento y, en su caso, los motivos y la naturaleza de los medios de coacción utilizados. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير الطبي بشأن هذا الفحص أساسه القانوني وكافة الأشخاص الحاضرين أثناء إجرائه وما إذا كانت القوة قد استخدمت أثناء الفحص وإذا كان الأمر كذلك بيان طبيعة هذه القوة وسبب استخدامها. |
Podrán utilizar la fuerza y las armas de fuego solamente cuando otros medios resulten ineficaces o no garanticen de ninguna manera el logro del resultado previsto. | UN | وليس لهم أن يستخدموا القوة والأسلحة النارية إلا حيثما تكون الوسائل الأخرى غير فعالة أو حيثما لا يُتوقع لها أن تحقق النتيجة المطلوبة. |