"utilizar los medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام وسائط
        
    • استخدام وسائل
        
    • استخدام الوسائل
        
    • استخدام الوسائط
        
    • باستخدام وسائط
        
    • تستعمل الوسائل
        
    • استعمال وسائط
        
    • استعمال وسائل
        
    • استغلال وسائل
        
    • لاستخدام وسائط
        
    • الاستعانة بوسائط
        
    • واستخدام وسائط الإعلام
        
    Se deberían utilizar los medios de difusión para aumentar la conciencia del público respecto de los derechos y los problemas de la mujer. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    Bangladesh se propone utilizar los medios de comunicación para difundir información y conclusiones de investigaciones sobre el tema de la trata de mujeres y niñas. UN وتهدف بنغلاديش إلى استخدام وسائط اﻹعلام لنشر المعلومات ونتائج اﻷبحاث عن قضية الاتجار بالنساء والفتيات.
    Sin embargo, para utilizar los medios de información para la reducción de desastres con buen fruto y en mayor grado es necesario superar varios problemas. UN غير أن استخدام وسائط اﻹعلام بشكل ناجح بل وعلى نطاق واسع للحد من الكوارث يجب أن يتغلب على عدة مشاكل.
    :: utilizar los medios de comunicación en forma extensa como instrumento de apoyo a la capacitación UN :: استخدام وسائل الإعلام على نحو واسع النطاق كأداة دعم مهمة
    Al perseguir nuestra meta de eliminar las armas de destrucción en masa, tenemos que utilizar los medios que consideremos más eficaces según cada caso. UN ونحن في سعينا إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا استخدام الوسائل التي نرى أنها أكثر فعالية في كل حالة معينة.
    68. A la luz de las preocupaciones ambientales y presupuestarias, la Secretaría ha seguido haciendo todo lo posible por utilizar los medios electrónicos como principal método para difundir los textos de la CNUDMI. UN 68- وفي ضوء الشواغل المتعلقة بالميزانية والبيئة، واصلت الأمانة بذل جهودها الرامية إلى استخدام الوسائط الإلكترونية كأسلوب رئيسي لتعميم نصوص الأونسيترال.
    Mediante esta decisión del Consejo de Seguridad se debe poner fin a todo intento de utilizar los medios de comunicación para difundir propaganda y justificar el terrorismo. UN وينبغي لقرار مجلس الأمن هذا أن ينهي محاولات استخدام وسائط الإعلام للقيام بحملات دعائية لصالح الإرهاب وتبريره.
    Esta decisión del Consejo de Seguridad debería poner fin a los intentos de utilizar los medios de comunicación para difundir la ideología terrorista y para justificar el terrorismo. UN وينبغي أن ينهي قرار مجلس الأمن محاولات استخدام وسائط الإعلام لنشر الأفكار الإرهابية وتبرير الإرهاب.
    Cuatro de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que estaban a favor de utilizar los medios sociales, mientras que otras dos estaban en contra y uno estaba indeciso. UN وأشارت أربع دول مجيبة إلى أنها تفضل استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، في حين لم توافق دولتان، وأبدت دولتان ترددهما.
    El programa ha sido un instrumento sumamente eficaz para utilizar los medios de difusión con el fin de educar a las mujeres y a las niñas acerca de la prevención de la violencia sexual. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    40. utilizar los medios de información como instrumento activo de la consolidación de la paz UN ٠٤ - استخدام وسائط اﻹعلام وسيلة استباقية لبناء السلام
    El Representante Especial podría dar una difusión aún más amplia a sus visitas a las regiones afectadas por conflictos y utilizar los medios de información para promover su causa. UN وقال إن بوسع الممثل الخاص كفالة توسيع نطاق ذيوع أخبار زياراته إلى المناطق المتأثرة بالنزاع عبر استخدام وسائط اﻹعلام الرئيسية لترويج قضيته.
    Esta precisión ha parecido útil teniendo en cuenta la práctica frecuente de los depositarios que consiste en utilizar los medios de comunicación modernos. UN وقد بدا هذا الإيضاح مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة.
    utilizar los medios de comunicación y los espacios para el diálogo sobre políticas, discursos, exposiciones e informes para hacer público el apoyo a la iniciativa empresarial UN استخدام وسائل الإعلام، ومساحات الحوار السياساتي والخُطب، والعروض، والتقارير في دعم تنظيم المشاريع
    Tal vez necesitamos utilizar los medios de comunicacion. Open Subtitles ربما نحن بحاجة إلى استخدام وسائل الإعلام.
    Deben tenerse en cuenta también las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre determinación, la eliminación del colonialismo, la legitimidad de la lucha de los pueblos y su derecho a utilizar los medios adecuados, incluso la lucha armada, para lograr sus aspiraciones de libertad e independencia. UN ولا بد لهذه المعالجة أيضا من مراعاة قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بحق تقرير المصير، والقضاء على الاستعمار، وشرعية كفاح الشعوب وحقها في استخدام الوسائل المناسبة بما فيها الكفاح المسلح لتحقيق طموحاتها نحو الحرية والاستقلال.
    Se consideraba que el honor tenía valor para el hombre interesado, igual que su vida o sus bienes, y se le concedía la libertad para utilizar " los medios necesarios " para defender esos valores. UN إذ كان ينظر الى الشرف كأحد ممتلكات الشخص المعني، مثل حياته ومقتنياته، وله الحرية في استخدام " الوسائل الضرورية " للدفاع عن ممتلكاته.
    83. A la luz de las preocupaciones ambientales y presupuestarias, la Secretaría ha seguido haciendo todo lo posible por utilizar los medios electrónicos como principal método para difundir los textos de la CNUDMI. UN 83- وفي ضوء الشواغل المتعلقة بالميزانية والبيئة، واصلت الأمانة بذل جهودها الرامية إلى استخدام الوسائط الإلكترونية بوصفها الطريقة الرئيسية لتعميم نصوص الأونسيترال.
    74. Recomendamos a los Estados y a la sociedad civil utilizar los medios de comunicación como instrumentos valiosos para promover el respeto hacia los demás, la dignidad humana, la tolerancia hacia el " otro " , en el marco de una concepción auténtica de pluralismo y ciudadanía multicultural. UN 74- نوصي الدول والمجتمع المدني باستخدام وسائط الإعلام كوسائل قيمة لدعم احترام الآخر والتسامح إزاءه واحترام الكرامة الإنسانية، في إطار رؤية حقيقية للتعددية وتنوع ثقافات المواطنين؛
    - Los Estados han de utilizar los medios adecuados de que disponen, en el ámbito de sus políticas exterior, de seguridad, comercio, desarrollo e inversión, para influir en los acontecimientos en los países de origen de refugiados con miras a un mayor respeto de los derechos humanos, los valores democráticos y el buen gobierno. UN x يجب على الدول أن تستعمل الوسائل المناسبة الموجودة تحت تصرفها، في سياق سياساتها الخارجية والأمنية والتجارية والإنمائية والاستثمارية، للتأثير في التطورات في البلدان المنتجة للاجئين صوب تحقيق مزيد من الاحترام لحقوق الإنسان، وللقيم الديمقراطية، والحكم الرشيد.
    La oradora insta al Ministerio a utilizar los medios de difusión para desarrollar compañas de lucha contra el analfabetismo y promover la importancia de la escolarización de las niñas. UN وحثت الوزارة على استعمال وسائط الإعلام لشن حملات لمكافحة الأمية وتعزيز أهمية التعليم المدرسي للبنات.
    :: las personas con discapacidades de las categorías uno y dos tienen derecho a utilizar los medios de transporte público en forma gratuita. UN :: للمعوّقين من الفئتين الأولى والثانية الحق في استعمال وسائل النقل العام بالمجان.
    También encomia al Gobierno por sus estrategias para utilizar los medios de difusión con objeto de mejorar la imagen de la mujer. UN وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة.
    Se tomó nota de las actividades del Departamento encaminadas a buscar una forma más dinámica de utilizar los medios de difusión tradicionales. UN ٠٢٥ - وأشير إلى الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتنشيط الاستعانة بوسائط اﻹعلام التقليدية.
    Considerando también que la brecha digital puede impedir a los ciudadanos acceder a la información a través de los medios sociales, de ahí la importancia de garantizar el acceso a las tecnologías de la información a todos los ciudadanos y de utilizar los medios tradicionales para tener al público informado, UN وإذ ترى أن الفجوة الرقمية قد تعوق إطلاع المواطنين على المعلومات المقدمة عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، ومن هنا تنبع أهمية ضمان وصول جميع المواطنين إلى تكنولوجيات المعلومات واستخدام وسائط الإعلام التقليدية لإبقاء الجمهور على علم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more