El pobre diablo está solo. Un alma más, perdida soñando con Utopía. | Open Subtitles | هذا المسكين وحده تماماً روح أخرى ضائعة تبحث عن يوتوبيا |
Mientras esa situación no cambie, el objetivo de establecer una paz duradera en todo el mundo seguirá siendo una Utopía. | UN | وأضافت أنه إلى أن يتغير هذا الوضع سيظل هدف تحقيق السلام الدائم في العالم مجرد يوتوبيا. |
Creemos que en el mundo de hoy nadie busca la Utopía que se describe en la República de Platón o en la Ciudad Ideal de Farabi. | UN | لا نعتقد أن أحدا يسعى اليوم لتحقيق اليوطوبيا في العالم كما ارتآها أفلاطون في جمهوريته أو الفارابي في مدينته الفاضلة. |
Lamentablemente, este no es nuestro universo, e incluso trazar un bosquejo de esta Utopía parece ingenuo. | UN | ومن سوء الحظ، أن عالمنا ليس كذلك، بل حتى رسم صورة لهذه الجمهورية الفاضلة سيكون من السذاجة. |
Pero de manera más general, se me ocurre otro ejemplo, muy relacionado con la idea de la Utopía. | TED | ولكن بشكل عام ،كما تعلمون هناك امثلة أخرى، والتي قد تشبه إلى حد ما فكرة المثالية. |
No estoy hablando de la Utopía de un mundo sin ejércitos. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Una y otra vez, venid a Utopía. | Open Subtitles | وأخذ يتكرر قائلاً تعالوا إلى يوتوبيا |
Compartimos recuerdos. nos envió a Utopía. | Open Subtitles | نحن نتشارك ذكريات بعضنا وأنتِ من أرسلنا إلى يوتوبيا |
El proyecto Utopía era la última esperanza. | Open Subtitles | كان مشروع يوتوبيا هو الأمل الأخير |
Pero si el universo se desbarata, ¿qué significa Utopía? | Open Subtitles | لكن لو أن الكون يتداعى فماذا تعني يوتوبيا ؟ |
La Fundación Científica creó el Proyecto Utopía, hace miles de años... para preservar la humanidad. | Open Subtitles | لقد قامت مؤسسة العلوم بإنشاء مشروع يوتوبيا منذ آلاف السنين للحفاظ على الجنس البشري كطريقة للنجاة |
El desarme general y completo hoy en día se ha descartado como una Utopía. | UN | واليوم، ينبذ نزع السلاح العام والكامل على أنه حلم من أحلام المدينة الفاضلة. |
Los egipcios vivieron una Utopía durante 18 días de revolución. | TED | عاش المصريون في المدينة الفاضلة ل18 يوما خلال الثورة. |
En su República, Platón imaginó una Utopía donde la justicia es el objetivo final. | TED | في جمهوريته، يتصور أفلاطون المدينة الفاضلة حيث العدل هو الهدف الأسمى. |
Olympus es el gobierno de Utopía. | Open Subtitles | اوليمبيوس هي الحكومة المثالية التي كانت تبحث عنها البشرية لعدة عصور |
No creo que se trata de una Utopía inalcanzable y armoniosa, Creo que lo contrario de la polaridad es la dualidad. | TED | لاأظن انها مدينة فاضلة متناغمة لايمكن الوصول إليها، أعتقد أن عكس التناقض الازدواجية. |
El último libro que trajo a casa fue Utopía. | Open Subtitles | يوطوبيا كان الكتاب الأخير الذي جلبه معه إلى البيت |
Mire lo que sucede en su Utopía. | Open Subtitles | انظرى لما يحدث بهذا المجتمع المثالى |
En ese sentido, el desarrollo social debe ser progreso social y debe convertirse de nuevo en una filosofía o Utopía movilizadora. | UN | وفي هذا المعنى، ينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية هي التقدم الاجتماعي وأن تصبح أيضا فلسفة للتعبئة أو مفهوما مثاليا. |
Ésa es mi idea de ña Utopía - lo único que hay | Open Subtitles | هذه فكرتي عن اليوتوبيا "عالم افترضي مثالي لا وجود له" |
La concertación de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas ha demostrado que este objetivo no constituye más una Utopía. | UN | لقد أثبت إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن هدفا كهذا لم يعد ضربا من الخيال. |
La supervivencia y el éxito de las Naciones Unidas durante medio siglo destruyeron el mito de que era una Utopía organizar a las naciones soberanas a nivel mundial en búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولقد حطم بقاء اﻷمم المتحدة ونجاحها على مدة نصف قرن الخرافة القائلة بأن النجاح في تنظيم الدول ذات السيادة على مستوى العالم سعيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين هو مجرد وهم من أوهام التفكير المثالي. |
Esas transformaciones al mundo, a las que desde Venezuela nos referimos, tienen para nosotros, desde nuestro punto de vista, dos tiempos: el inmediato, el de ahora mismo, y el de los sueños, el de la Utopía. | UN | ونعتقد بأن التغييرات التي تشير إليها فنزويلا تتعلق بمرحلتين: المرحلة المباشرة، ومرحلة الأحلام والطوباوية. |
Esta expresión, compartida por tantos Estados, no deja de ser todavía una Utopía. | UN | وهذا اﻹعلان، الذي تتشاطره دول كثيرة، لا ينبغي أن يعتبر مـــن قبيـل اﻷفكار الطوباوية. |
El siglo XX ha probado que, al lado de horrores y crueldades, ha terminado prevaleciendo lo que se consideraba una utopía: las Naciones Unidas. | UN | لقد دلل القرن العشرون على أن ما كان يعتبر فكرة طوباوية ذات يوم، أي اﻷمم المتحدة، استطاعت أن تسود فوق اﻷهوال والقسوة. |
Pero todas esas dificultades no significan que toda esperanza de mundialización armoniosa sea una Utopía. | UN | غير أن مجموع هذه الصعوبات لا يعني أبدا أن كل أمل في العولمة المنسجمة بات أمرا طوبويا. |