Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte en la República de Uzbekistán | UN | مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان |
- En 2008, tras la aprobación de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra la trata de personas se introdujeron las modificaciones y adiciones correspondientes en el Código Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي. |
Mediante una misión llevada a cabo en agosto de 1993 se prestó asesoramiento al Gobierno de la República de Uzbekistán sobre legislación relativa al impuesto sobre la renta. | UN | واستشيرت حكومة جمهورية أوزبكستان بشأن تشريع عن ضريبة الدخل وذلك خلال بعثة زارت البلد في آب/أغسطس ١٩٩٣. |
35. La Relatora Especial sigue recibiendo informes de Uzbekistán sobre fallecimientos durante la detención preventiva en las dependencias de la policía. | UN | 35- وتتلقى المقررة الخاصة باستمرار تقارير من أوزبكستان عن حالات أشخاص توفوا أثناء الاحتجاز بعد أن اعتقلتهم الشرطة. |
Informes periódicos segundo y tercero combinados de la República de Uzbekistán sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | التقرير الدوري الثاني لجمهورية أوزبكستان عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
- Acuerdo entre la República de Lituania y la República de Uzbekistán sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles, de familia y penales; | UN | - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية أوزبكستان بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛ |
Los miembros de la Alianza, bajo la dirección del Fondo de la Infancia, participan activamente en la aplicación del Plan Nacional en favor de la Infancia, poniendo en práctica la recomendación hecha por el Comité de los Derechos del Niño en Ginebra tras el examen del informe de Uzbekistán sobre la aplicación de la Convención. | UN | ويشارك أعضاء الائتلاف، بتوجيه من المؤسسة، في خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل بعد النظر، في جنيف، في تقرير أوزبكستان بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
1.6 El 17 de abril de 2008 se aprobó la Ley de la República de Uzbekistán sobre la represión de la trata de personas, que ya entró en vigor. | UN | 1-6 واعتمد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " مكافحة الاتجار بالأشخاص " وأدخل حيز النفاذ في 17 نيسان/أبريل 2008. |
Los derechos de los demandantes están reglamentados por la Ley de la República de Uzbekistán sobre las denuncias de los ciudadanos, por la que se establecen los procedimientos para la presentación de denuncias. | UN | وينظم قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " التماسات المواطنين " حقوق مقدمي طلبات الالتماس، كما يحدد إجراءات تقديم الشكاوى. |
El 8 de enero 2008 se aprobó la Ley de la República de Uzbekistán sobre garantías de los derechos del niño. | UN | واعتمد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن ضمانات حقوق الطفل في 8 كانون الثاني/يناير 2008. |
- Acuerdo intergubernamental entre la República Azerbaiyana y la República de Uzbekistán sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, firmado en Bakú el 25 de julio de 2000; | UN | - الاتفاق بين حكومتي جمهورية أذربيجان وجمهورية أوزبكستان بشأن التعاون على مكافحة الجريمة، الموقّع في باكو يوم 25 تموز/يوليه 2000؛ |
- Acuerdo entre el Comité de Aduanas del Estado de la República Azerbaiyana y el Comité de Aduanas del Estado de la República de Uzbekistán sobre cooperación en la lucha contra el contrabando y la violación de las normas aduaneras, firmado en Bakú el 25 de julio de 2000. | UN | - الاتفاق بين لجنة الجمارك الحكومية بجمهورية أذربيجان ولجنة الجمارك الحكومية بجمهورية أوزبكستان بشأن التعاون على مكافحة التهريب وانتهاك القواعد الجمركية، الموقّع في باكو يوم 25 نيسان/أبريل 2000. |
Informe de la República de Uzbekistán sobre las medidas adoptadas y planificadas de aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad | UN | تقرير جمهورية أوزبكستان بشأن الخطوات المتخذة أو المقرر اتخاذها تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Tengo el honor de transmitirle copia del decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام (انظر المرفق). |
Comunicado de prensa relativo al " Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte en la República de Uzbekistán " , firmado el 1º de agosto de 2005. | UN | 1- البيان الصحفي عن " مرسوم رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان " الذي تم التوقيع عليه في 1 آب/أغسطس 2005. |
Comunicado de prensa relativo al " Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la transferencia a los tribunales del derecho de dictar órdenes de detención " , firmado el 8 de agosto de 2005. | UN | 2- البيان الصحفي عن " مرسوم رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تحويل الحق في إصدار جزاءات بصدد التوقيف إلى المحاكم " الذي تم التوقيع عليه في 8 آب/أغسطس 2005. |
la preparación del cuarto informe nacional de la República de Uzbekistán sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | لإعداد التقرير الدوري الرابع لجمهورية أوزبكستان عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Se elaboró y está ejecutando un plan nacional de acción para aplicar las recomendaciones hechas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con su examen del informe de Uzbekistán sobre el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | كذلك، يجري تنفيذ خطة عمل قومية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك في أعقاب نظر تقرير أوزبكستان عن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La obtención de la información correspondiente sobre la observancia de los derechos humanos, a fin de incluirla en los informes nacionales de Uzbekistán sobre la garantía de los derechos humanos; | UN | يجري الحصول على معلومات ذات صلة عن التقيد بحقوق الإنسان لإدراج تلك المعلومات في التقارير الوطنية التي تقدمها أوزبكستان عن حقوق الإنسان؛ |
Esto se consideró especialmente importante porque la información recibida del Gobierno de Uzbekistán sobre los sucesos de Andijan difería considerablemente de los relatos que había escuchado el ACNUDH de los testigos presenciales. | UN | واعتبرت أن هذا التحقيق بالغ الأهمية لأن المعلومات الواردة من حكومة أوزبكستان عن الحوادث في أنديجان اختلفت اختلافاً كبيراً عن الإفادات التي أدلى بها شهود العيان أمام بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
37. El PNUFID apoya las investigaciones emprendidas en el Instituto de Genética, Plantas y Biología Experimental de la Academia de Ciencias de Uzbekistán sobre el desarrollo de un agente de control biológico fiable y ecológicamente seguro para erradicar el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | ٣٧ - يدعم اليوندسيب البحوث التي تجرى في معهد علم الوراثة والنبات وعلم الاحياء التجريبي في أكاديمية العلوم في أوزبكستان حول تطوير عامل للمكافحة اﻹحيائية يكون آمنا بيئيا وموثوقا ، لاستخدامه في استئصال زراعات خشخاش اﻷفيون غير المشروعة . |
Cuarto informe de la República de Uzbekistán sobre | UN | التقرير الرابع لجمهورية أوزبكستان المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن |