"véase el capítulo xi" - Translation from Spanish to Arabic

    • انظر الفصل الحادي عشر
        
    véase el capítulo XI del documento FCCC/SBI/2011/2. UN انظر الفصل الحادي عشر من الوثيقة FCCC/SBI/2011/2.
    véase el capítulo XI del documento FCCC/SBI/2011/2. UN انظر الفصل الحادي عشر من الوثيقة FCCC/SBI/2011/2.
    b) Operaciones mundiales (véase el capítulo XI) UN (ب) العمليات العالمية (انظر الفصل الحادي عشر)
    El 16 de marzo de 2002 el Comité aprobó una recomendación general sobre el seguimiento de la Conferencia Mundial (véase el capítulo XI). UN واعتمدت اللجنة، في 16 آذار/مارس 2002، توصية عامة بشأن أعمال متابعة المؤتمر العالمي (انظر الفصل الحادي عشر).
    véase el capítulo XI. UN انظر الفصل الحادي عشر أدناه.
    El proceso de administración de justicia en las Naciones Unidas se inicia con la presentación de una solicitud por escrito al Secretario General de que considere una decisión impugnada (véase el capítulo XI del Estatuto del Personal y del Reglamento del Personal). UN 20 - تبدأ عملية إقامة العدل في الأمم المتحدة بطلب خطي يقدم إلى الأمين العام لاستعراض قرار مطعون فيه (انظر الفصل الحادي عشر من النظامين الأساسي والإداري للموظفين).
    126. Sin embargo, hay que hacer una excepción a este principio si el acreedor garantizado que tiene una garantía sobre un componente es un financiador de adquisiciones (véase el capítulo XI relativo a la financiación de adquisiciones). UN 126- غير أن هناك استثناء واحدا لهذا المبدأ ينشأ عندما يكون الدائن المضمون الذي أخذ ضمانا في أحد عناصر الموجود مموِّلَ احتيازٍ (انظر الفصل الحادي عشر بشأن تمويل الاحتياز).
    La Misión escuchó que en el incidente de la familia al-Daya (véase el capítulo XI), el Gobierno de Israel afirma que efectuó disparos de advertencia de ese tipo, pero en la casa equivocada. UN وسمعت البعثة أنه في حادثة عائلة الداية (انظر الفصل الحادي عشر)، ادعت الحكومة الإسرائيلية أنها أطلقت هذه الطلقة التحذيرية، لكن على المنزل الخطأ().
    Durante ese tiempo, fueron víctimas de varias infracciones por parte de las fuerzas armadas de Israel, incluido el homicidio del niño Ibrahim Juha (véase el capítulo XI). UN وخلال هذا الوقت، عانت الأسرة من عدد من أعمال العنف على يد القوات المسلحة الإسرائيلية، بما في ذلك قتل الطفل إبراهيم جحا (انظر الفصل الحادي عشر).
    Igualmente, cuando después de la retirada de las fuerzas armadas de Israel Khalid Abd Rabbo regresó a la casa de su familia ampliada en Izbat Abdu-Rabbuh (que había abandonado intacta después de los disparos hechos contra sus hijas, véase el capítulo XI), la encontró completamente demolida, al igual que otras casas de la vecindad. UN وبالطريقة نفسها، عندما عاد خالد عبد ربه إلى منزل أسرته الممتدة في عزبة عبد ربه (وكان المنزل سليماً عندما غادره بعد إطلاق النار على بناته، انظر الفصل الحادي عشر) على أثر انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية، وجد أنه مهدَّم بالكامل، كما كانت حال المنازل الأخرى في الجوار.
    La lista de Territorios no autónomos se preparó por primera vez en 1946 (véase el capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas) y, en 1960, en su resolución 1541 (XV), la Asamblea General estableció una serie de principios o criterios para determinar si un territorio puede considerarse un Territorio no autónomo e incluirse en la lista. UN 6 - وأُعدت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أول مرة في عام 1946 (انظر الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة) وفي عام 1960 وضعت الجمعية العامة في قرارها 1541 (د-15) مجموعة من المعايير لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار إقليم ما غيرَ متمتع بالحكم الذاتي ووضعه على القائمة.
    Los investigadores han notificado casos de doble contratación/facturación a múltiples donantes por parte de algunos asociados en la aplicación por actividades relacionadas con un mismo programa (véase el capítulo XI). Ese es un riesgo inherente que, aunque no es habitual, debe afrontarse y mitigarse en su caso. UN وكشفت تحقيقات عن ازدواجية في الفواتير/العقود في إطار خدمات يقدمها شركاء التنفيذ إلى جهات مانحة متعددة بخصوص أنشطة تتعلق بنفس البرامج (انظر الفصل الحادي عشر). وهذا خطر كامن لا بد من معالجته والتخفيف من أثره، وإن كان غير واسع الانتشار.
    Los investigadores han notificado casos de doble contratación/facturación a múltiples donantes por parte de algunos asociados en la aplicación por actividades relacionadas con un mismo programa (véase el capítulo XI). Ese es un riesgo inherente que, aunque no es habitual, debe afrontarse y mitigarse en su caso. UN وكشفت تحقيقات عن ازدواجية في الفواتير/العقود في إطار خدمات يقدمها شركاء التنفيذ إلى جهات مانحة متعددة بخصوص أنشطة تتعلق بنفس البرامج (انظر الفصل الحادي عشر). وهذا خطر كامن لا بد من معالجته والتخفيف من أثره، وإن كان غير واسع الانتشار.
    Esto es lo que sucede en particular si se determina que los bienes del propietario, aunque estén en posesión del otorgante de la garantía, no forman parte de la masa de la insolvencia, en contraste con la situación en la que los bienes del otorgante, si están gravados por una mera garantía real a favor del acreedor, se consideran que forman parte de esa masa (véase el capítulo XI relativo a la insolvencia; A/CN.9/631/Add.8). UN وهذه هي الحال بصورة خاصة عندما يتقرّر أن موجودات المالك، رغم وجودها في حوزة المانح، ليست جزءا من حوزة الإعسار، على عكس الوضع الذي تعتبر فيه موجودات المانح جزءا من حوزة الإعسار إذا كانت مرهونة بحق ضماني للدائن (انظر الفصل الحادي عشر المتعلق بالإعسار في الوثيقة A/CN.9/631/Add.8).
    Al respecto, el Presidente recordó que en la misma sesión, celebrada el 16 de marzo de 2007, la Comisión había aprobado el proyecto de programa provisional del 51º período de sesiones, en el que figuraba un tema titulado " Preparativos de la serie de reuniones a nivel ministerial del 52º período de sesiones de la Comisión " (véase el capítulo XI, infra). UN وفي هذا الصدد، ذكَّر الرئيس بموافقة اللجنة، في الجلسة نفسها المعقودة في 16 آذار/مارس 2007، على مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين، الذي يشمل بندا عنوانه " التحضير للجزء الوزاري من الدورة الحادية والخمسين للجنة " . (انظر الفصل الحادي عشر أدناه).
    Al respecto, el Presidente recordó que en la misma sesión, celebrada el 16 de marzo de 2007, la Comisión había aprobado el proyecto de programa provisional del 51º período de sesiones, en el que figuraba un tema titulado " Preparativos de la serie de reuniones a nivel ministerial del 52º período de sesiones de la Comisión " (véase el capítulo XI, infra). UN وفي هذا الصدد، ذكَّر الرئيس بموافقة اللجنة، في الجلسة نفسها المعقودة في 16 آذار/مارس 2007، على مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الحادية والخمسين، الذي يشمل بندا عنوانه " التحضير للجزء الوزاري من الدورة الحادية والخمسين للجنة " . (انظر الفصل الحادي عشر أدناه).
    1278. La manera particular en la que el conflicto afectó a las mujeres fue dramáticamente ilustrada para la Misión por el testimonio de una mujer de la familia al-Samouni (véase el capítulo XI). Tenía tres hijos y estaba embarazada cuando su familia y su casa fueron atacadas. UN 1278- وخلّف النـزاع أثراً خاصاً على النساء تجلى للبعثة بشكل صارخ من خلال شهادة امرأة من عائلة السموني (انظر الفصل الحادي عشر). فقد كان لديها ثلاثة أطفال، وكانت حاملا عندما تعرضّت عائلتها ومنـزلها لهجوم.
    79. En relación con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Comité decidió organizar, como parte del Año Internacional de los Afrodescendientes, un debate temático sobre la discriminación racial de los afrodescendientes durante su 78º período de sesiones (véase el capítulo XI). UN 79- وفي سياق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، قررت اللجنة أن تنظم، في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، مناقشةً حول موضوع التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي، أثناء دورتها الثامنة والسبعين (انظر الفصل الحادي عشر).
    De ello dimana la importancia de que se dicten reglamentos claros para la explotación de la obra de infraestructura, así como de prever una vía adecuada para resolver las controversias que puedan surgir entre la autoridad del país anfitrión y la compañía del proyecto en esa etapa del proyecto (véase el capítulo XI, “Solución de controversias”, ___). UN ومن ثم أهمية وجود قواعد بشأن تشغيل المرفق اﻷساسي ، واقرار أساليب ملائمة لتسوية النزاعات التي قد تنشأ بين سلطات البلد المضيف وشركة المشروع في تلك المرحلة من مراحل المشروع . )انظر الفصل الحادي عشر " تسوية النزاعات ___( .
    La Misión expresa en otra parte sus salvedades acerca de esa explicación (véase el capítulo XI). Sin embargo, como parece ser el único incidente que ha motivado la admisión de un error por parte de las autoridades israelíes la Misión es de opinión que el Gobierno de Israel no considera que las demás acciones señaladas a su atención hayan sido resultado de errores análogos o de otra índole. UN وتعرب البعثة في موضع آخر عما يساورها من قلق إزاء هذا التبرير (انظر الفصل الحادي عشر). بيد أنه بالنظر إلى ما يبدو من أن ذلك الحادث هو الوحيد الذي دفع بالسلطات الإسرائيلية إلى الاعتراف بالخطأ، ترى البعثة أن حكومة إسرائيل لا تعتبر الضربات الأخرى التي وجِّه انتباهها إليها هي نتيجة لأخطاء مماثلة أو لأخطاء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more