"víctima de la agresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحية العدوان
        
    • ضحية للعدوان
        
    • ضحية عدوان
        
    • ضحية الاعتداء
        
    • ضحايا العدوان
        
    • كضحية للعدوان
        
    Ha impedido que la víctima de la agresión ejerciera su derecho inmanente de legítima defensa individual y colectiva en virtud del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد منعت ضحية العدوان من ممارسة حقها المتأصل في الدفاع عن النفس فرديا وجماعيا بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De ello se desprende que, por lo menos, el Consejo había reconocido implícitamente y aceptado de manera tácita que Etiopía era la víctima de la agresión. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Vimos entonces claramente que el Consejo de Seguridad estaba decidido a evitar que la víctima de la agresión recuperara su dignidad como nación. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    El pueblo de mi país ha experimentado el dolor y la desgracia de tales pérdidas, ya que ha sido víctima de la agresión armenia a la que me he referido. UN ولقد عانى أهل بلدي اﻷلم والتعاسة الناشئين عن مثل هذه الخسارة، بعد سقوطه ضحية للعدوان اﻷرميني الذي تحدثت عنه لتوي.
    Se nos acusa de hacer de Eritrea una víctima de la agresión. UN لقد اتهمنا بأن جعلنا إريتريا ضحية للعدوان.
    Los miembros de la Comisión saben que, desde el principio, el Gobierno de la República Democrática del Congo se ha esforzado por probar que el país es víctima de la agresión armada de países vecinos. UN وإن أعضاء اللجنة على علم بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سعت منذ البداية ﻹثبات أن البلد وقع ضحية عدوان مسلح ارتكبته البلدان المجاورة.
    Existe la posibilidad de aplicar una fianza a menos que la acusación sea de carácter grave; dicha fianza no debe concederse si existe riesgo para la víctima de la agresión sexual. UN وبالنسبة إلى الكفالة، التي يتعين عدم إعطائها إذا تعرضت ضحية الاعتداء الجنسي لأي خطر، فإنه يجوز منحها ما لم تكن التهمة ' خطيرة`.
    No cabe ninguna duda del hecho de que Eritrea es el agresor y Etiopía es la víctima de la agresión. UN 5 - إن كون إريتريا هي المعتدي وإثيوبيا هي ضحية العدوان حقيقة لا يرقى إليها أي شك.
    El Consejo de Seguridad no ha sido justo con Etiopía, víctima de la agresión. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    Ese pueblo es víctima de la agresión israelí y sigue sufriendo las terribles penurias a manos de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN إنه ضحية العدوان الإسرائيلي. وهو لا يزال يعاني من جور شديد على أيدي جيش الدفاع الإسرائيلي.
    El Acuerdo se elaboró para propiciar una paz duradera entre Etiopía y Eritrea. Su intención no fue castigar a la víctima de la agresión. UN وقد صُمم الاتفاق لكي يؤدي إلى سلام دائم بين إثيوبيا وإريتريا وليس لمعاقبة ضحية العدوان.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas deben conocer la verdad en cuanto a quién es quién: quién es el agresor y quién es la víctima de la agresión. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعرف الأمم المتحدة الحقيقة عن: من هو المعتدي ومن هو ضحية العدوان.
    Polonia, la víctima de la agresión nazi que constituyó el comienzo de la segunda guerra mundial, considera que tiene el deber moral de tomar la iniciativa para cerrar para siempre ese capítulo de la historia. UN وبولندا، التي كانت ضحية العدوان النازي الذي استهل الحرب العالمية الثانية، ترى أن من واجبها اﻷخلاقي أن تتصدر إغلاق هذا الفصل من التاريخ الى اﻷبد.
    Por consiguiente, Etiopía es la víctima de la agresión. UN ولذا فإن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    El acuerdo marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA), concertado después de seis meses de intensa labor, se basaba en la conclusión de que Eritrea era el agresor y Etiopía la víctima de la agresión. UN وكان الاستنتاج الذي صيغ على أساسه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بعد ٦ شهور من العمل المكثف هو الفرضية المنطقية القائلة بأن إريتريا هي المعتدية وإثيوبيا هي ضحية العدوان.
    En la respuesta, se pueden encontrar las definiciones de agresión y agresor, de quién es el agresor y quién es la víctima de la agresión. UN وعندئذ، يكون السؤال الذي يجب أن نطرحه: أين تقع بادمي؟ وفي الجواب، يجد المرء تعريف العدوان والمعتدي، ومن هو المعتدي ومن هو ضحية العدوان.
    Así queda aclarado este asunto: Eritrea fue el agresor y Etiopía fue la víctima de la agresión. UN وسويت تلك القضية: إريتريا كانت المعتدية وإثيوبيا كانت ضحية للعدوان.
    Como víctima de la agresión nazi que dio inicio a la Segunda Guerra Mundial, Polonia considera que tiene el deber moral de tomar la iniciativa de cerrar ese capítulo de la historia. UN وأشار الى أن بلده باعتباره ضحية للعدوان النازي الذي أشعل الحرب العالمية الثانية، يرى أن عليه واجبا أدبيا يتمثل في اتخاذ موقف قيادي من أجل إسدال الستار على هذا الفصل من فصول التاريخ.
    Este es el caso de Azerbaiyán que, víctima de la agresión armenia, tiene un millón de refugiados y de personas desplazadas, con el consiguiente deterioro de las condiciones de vida del país y el aumento de los índices de mortalidad materna e infantil. UN وهذا هو الوضع في أذربيجان، التي كانت ضحية للعدوان اﻷرميني، والتي تضم مليونا من اللاجئين والمشردين، والتي شهدت تدهورا كبيرا في الظروف المعيشية لمواطنيها، باﻹضافة إلى ارتفاع معدل وفيات اﻷمهات والرضع.
    Nuestro pueblo se ha comprometido a reanudar la tarea del desarrollo económico con toda energía, una tarea que fue interrumpida bruscamente hace dos años, cuando nuestro país fue víctima de la agresión. UN لقد التزم شعبنا باستئناف مهمة التنمية الاقتصادية بكل قوته، وهي مهمة انقطعت بقسوة منذ سنتين حينما وقع بلدنا ضحية للعدوان.
    Un error aún más fundamental del documento es que no determina a Eritrea como el agresor, lo que significa colocarlo en un pie de igualdad con Etiopía, víctima de la agresión no provocada. UN وهناك شائبة أساسية أكبر في الوثيقة وهي عدم إشارتها إلى إريتريا باعتبارها دولة معتدية، مما يعني وضعها على قدم المساواة مع إثيوبيا، ضحية عدوان لم تثره.
    Según el testimonio de la víctima de la agresión, el 5 de abril de 1997, en horas de la madrugada, el autor lo insultó en el bar donde ambos se encontraban. UN ووفقاً لشهادة ضحية الاعتداء فإن صاحب البلاغ، في الساعات الأولى من يوم 5 نيسان/أبريل 1997، شتمه في الحانة التي كانا موجودين فيها.
    La disertación que hizo el representante de ese país a la víctima de la agresión es un abierto desafío al proceso de solución de la controversia y amenaza la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى قائلا إن المحاضرة التي ألقاها مندوبها على ضحايا العدوان تمثل تحديا صريحا لعملية تسوية النزاع وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    59. La Sra. SINEGIORGIS (Etiopía), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que el representante de Eritrea trató una vez más de presentar a su país como una víctima de la agresión. UN ٥٩ - السيدة سينغيورغيس )إثيوبيا(: تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن ممثل إريتريا حاول مرة أخرى أن يصور بلده كضحية للعدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more