"víctima de una violación del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحية انتهاك للمادة
        
    • ضحية انتهاك المادة
        
    • ضحية لانتهاك المادة
        
    • وقوع انتهاك للمادة
        
    • ضحية انتهاك للمادتين
        
    • ضحية بموجب المادة
        
    En vista de las circunstancias, el Comité estima que los hechos que tiene ante sí no justifican la conclusión de que el autor fue víctima de una violación del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع التي لديها لا تدعم استنتاجا بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    Dado que el autor no ha podido demostrar que ha sido víctima de una violación del artículo 17, tampoco puede alegar una violación del artículo 2, párrafo 1, de forma independiente. UN فصاحب البلاغ إذ قصر في إثبات أنه ضحية انتهاك للمادة 17 فإنه لا يمكنه ادعاء انتهاك للفقرة 1 من المادة 2 بمفردها.
    Así pues, en opinión del Estado Parte, la obligación de prestar el servicio militar no puede convertir al autor en víctima de una violación del artículo 18. 6.5. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18.
    Así pues, en opinión del Estado Parte, la obligación de prestar el servicio militar no puede convertir al autor en víctima de una violación del artículo 18. 6.5. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18.
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسب ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Reitera sus observaciones relativas a la necesidad y la proporcionalidad y sostiene que es víctima de una violación del artículo 12 del Pacto. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que la información que tiene ante sí justifica la conclusión de que el autor fue víctima de una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه اﻷحوال وأخذا في الاعتبار أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تؤيد وقوع صاحب البلاغ ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Consideró que el autor no podía pretender que había sido víctima de una violación del artículo 9 del Pacto y esta parte de la comunicación era, en consecuencia, inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.7. UN ورأت أن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك للمادة ٩ من العهد، وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بناء على ذلك عملا بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    3.6 El abogado afirma que el autor es víctima de una violación del artículo 7 debido a las condiciones de su reclusión. UN ٣-٦ ويدعي المحامي أن مقدم البلاغ هو ضحية انتهاك للمادة ٧ بسبب ظروف احتجازه.
    Afirmaba ser víctima de una violación del artículo 27 del Pacto. UN وادعى بأنه ضحية انتهاك المادة 27 من العهد.
    Por consiguiente debe considerárselo víctima de una violación del artículo 7. UN ولذلك ينبغي اعتباره ضحية انتهاك المادة 7.
    Por consiguiente debe considerárselo víctima de una violación del artículo 7. UN ولذلك ينبغي اعتباره ضحية انتهاك المادة 7.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la Sra. Ignatane había sido víctima de una violación del artículo 25 del Pacto considerado conjuntamente con su artículo 2. UN وبذلك خلصت إلى أن إغناتاني كانت ضحية انتهاك المادة 25 مقترنة مع المادة 2 من العهد.
    Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Los argumentos del autor y los elementos que el Comité tiene ante sí no corroboran la reclamación de que el autor haya sido víctima de una violación del artículo 26 a este respecto. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Finalmente, el autor afirma haber sido víctima de una violación del artículo 26 del Pacto, en el sentido de que se le discriminaba a causa de sus convicciones políticas y morales. UN 3-4 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد بحجة أنه تعرض للتمييز ضده بسبب معتقداته السياسية والأخلاقية.
    El autor afirma que fue víctima de una violación del artículo 12 combinado con el artículo 13, ya que el Estado parte no realizó ninguna investigación en relación con los actos de tortura a los que fue sometido, a pesar de existir abundantes pruebas de que funcionarios públicos habían perpetrado dichos actos. UN 3-3 ويؤكد صاحب الشكوى أنه وقع ضحية انتهاك للمادتين 12 و13 لأن الدولة الطرف لم تجرِ تحقيقاً بشأن أفعال التعذيب التي ارتُكبت ضده، على الرغم من الإثباتات الكثيرة بأن مسؤولي الحكومة ارتكبوا أفعال التعذيب.
    Por otro lado, sí estimó que la madre había sido víctima de una violación del artículo 3, considerando que había vivido con la angustia de saber que su hijo había sido detenido sin recibir ninguna información oficial sobre la suerte corrida por éste durante mucho tiempo. UN بيد أنها قررت أن أمه ضحية بموجب المادة 3 نظرا لأنها ظلت مغمومة لمعرفتها باحتجاز ابنها مع عدم تلقيها لأي معلومات رسمية عن مصيره بعد مرور مدة طويلة من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more