Lo más importante, desde luego, son las entrevistas irrestrictas y confidenciales con víctimas y testigos y el pleno acceso a la documentación pertinente. | UN | وأهم شيء بطبيعة الحال هو إجراء مقابلات حرة ومغلقة مع الضحايا والشهود والاطلاع بصورة كاملة على جميع الوثائق ذات الصلة. |
En 2000 se elaboró el acuerdo de cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. | UN | وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود. |
f) Se dio audiencia a 200 víctimas y testigos en condiciones de total seguridad; | UN | :: تم الاستماع إلى 200 شخص من الضحايا والشهود على نحو آمن؛ |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Otro proyecto se refiere a la asistencia a las víctimas y testigos. | UN | وثمة مشروع آخر يتضمن تقديم المساعدة إلى المجني عليهم والشهود. |
Esos preparativos, que incluyen aspectos de seguridad, están siendo llevados a cabo por la Oficina del Fiscal y por la Dependencia de víctimas y testigos de la secretaría. | UN | ويقوم بهذه الاستعدادات، بما في ذلك جوانبها اﻷمنية، مكتب المدعي العام ووحدة الضحايا والشهود التابعة لقلم المحكمة. |
De conseguirse esos recursos, se podrá fortalecer la reducida dependencia propuesta para la protección de víctimas y testigos. | UN | وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود. |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
3. Violaciones y otras formas de agresión sexual: entrevistas de víctimas y testigos | UN | ٣ - الاغتصاب واشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود |
La Dependencia de víctimas y testigos del Tribunal es un departamento de la Oficina del Secretario y su misión es ofrecer apoyo a las víctimas y a los testigos. | UN | ووحدة الضحايا والشهود هي إدارة تابعة لقلم المحكمة ومهمتها توفير الدعم للضحايا والشهود. |
En esta categoría se clasifican también las enmiendas adoptadas en la séptima sesión plenaria, relativas al locus standi de la Dependencia de víctimas y testigos para proponer medidas de protección de los testigos ante la Sala. | UN | ويدخل أيضا ضمن هذه المجموعة التعديلات التي أدخلت في الدورة السابعة العامة فيما يتعلق بحق وحدة الضحايا والشهود في المثول أمام المحكمة لاقتراح تدابير على الدائرة ترمي إلى حماية الشهود. |
El costo estimado del seguro de víctimas y testigos sería de 10.700 dólares al año. | UN | ويقدر أن تبلغ تكلفة التأمين على الضحايا والشهود ٧٠٠ ١٠ دولار سنويا. |
Con ese fin, la Dependencia de víctimas y testigos ha organizado una red de contactos en países en los que residen los testigos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كونت وحدة مساعدة الضحايا والشهود شبكة من الاتصالات في البلدان التي يقيم فيها الشهود. |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos | UN | مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها |
La Sección de víctimas y testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. | UN | وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي. |
La oficina local en Sarajevo de la Sección de víctimas y testigos necesita financiación. | UN | ويلزم توفير تمويل للمكتب الميداني في سراييفو التابع لقسم المجني عليهم والشهود. |
Además, se organizó una serie de entrevistas con víctimas y testigos de incidentes de violación. | UN | وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب. |
Se ejecutan cada vez más programas de capacitación destinados a profesionales que trabajan con niños víctimas y testigos de delitos. | UN | ويتزايد تنفيذ البرامج التدريبية الموجّهة إلى الاختصاصيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها. |
Contrató a más Fiscales Generales Adjuntos y a especialistas en víctimas y testigos. | UN | وعيَّن المزيد من المساعدين للمدعي العام في الولايات المتحدة، ومزيد من الأخصائيين المعنيين بالضحايا والشهود. |
:: Ayuda de urgencia a víctimas y testigos en forma de ropa y de servicios médicos y dentales | UN | :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛ |
También podría ser necesario encontrar una forma de evitar conflictos entre el Fondo Fiduciario y la Dependencia de víctimas y testigos. | UN | وقد يتعين إيجاد طريقة لتجنب النزاعات بين الصندوق الاستئماني والمجني عليهم ووحدة الشهود. |
La base de datos Edwige se utiliza en las investigaciones para mantener un registro de autotes de delitos, víctimas y testigos. | UN | 66- وتستخدم قاعدة بيانات " إيدويج " في التحقيقات من أجل الحفاظ على سجل بمرتكبي الجرائم والضحايا والشهود. |
44. La Oficina Conjunta ha realizado un seguimiento exhaustivo de los casos de periodistas, defensores de los derechos humanos, víctimas y testigos cuyos derechos han sido vulnerados. | UN | 44- تابع المكتب المشترك عن كثب حالات صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا وشهود انتُهكت حقوقهم. |
La Comisión entrevistó a varias víctimas y testigos que confirmaron que durante los ataques a Tawila y sus alrededores, en Darfur septentrional, ocurridos en febrero y marzo de 2004, los Janjaweed cometieron frecuentes violaciones y otros actos de violencia sexual. | UN | وأجرت اللجنة مقابلات مع عدد من الضحايا وشهود العيان الذين أكدوا أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبها الجنجويد كانت متفشية خلال الهجمات على الطويلة والقرى المحيطة بها شمال دارفور، في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004. |
El Centro de Atención a víctimas y testigos, que cuenta con nuevas instalaciones, implementa las políticas y programas sobre protección de testigos. | UN | وتنفذ السياسات والبرامج المتعلقة بحماية الشهود عبر مركز رعاية الشهود والضحايا الذي يدير تسعة مرافق. |
No obstante, se estima prudente solicitar un crédito de 244.400 dólares para los gastos de viaje de unas 100 personas en la categoría de víctimas y testigos. | UN | ومع ذلك بت بأن من الحكمة طلب اعتماد مقداره ٤٠٠ ٢٤٤ دولار لتغطية مصروفات السفر لقرابة ١٠٠ شخص صنفوا على أنهم من المجنى عليهم والشهود. |
Los oradores afirmaron que esas reglas y normas proporcionaban una excelente orientación en las esferas de la prevención de la delincuencia juvenil, la justicia de menores, los niños privados de libertad y los niños víctimas y testigos de delitos. | UN | وقال المتكلّمون إن هذه المعايير والقواعد توفّر إرشادات ممتازة في مجالات منع إجرام الشباب، وقضاء الأحداث، والأطفال المحتجزين، والأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها. |