"vínculos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • صﻻت التعاون
        
    • علاقات تعاون
        
    • روابط التعاون
        
    • روابط تعاونية
        
    • علاقات التعاون
        
    • روابط تعاون
        
    • جسور التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • صلات تعاون
        
    • صلات تعاونية
        
    • الروابط التعاونية
        
    • إقامة أواصر تعاون
        
    • وهل هناك تعاون
        
    • لروابط التعاون
        
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el Sistema Económico Latinoamericano que se han incrementado en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    Además, el Instituto Venezolano de Cultura y Cooperación, que financia intercambios culturales y becas, contribuye a fortalecer los vínculos de cooperación con otros países en desarrollo, especialmente de la misma región. UN وبالاضافة إلى ذلك، يسهم نشاط المعهد الثقافي الفنزويلي، الذي يموﱢل التبادلات الثقافية والمنح الدراسية، في تعزيز روابط التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى، ولا سيﱠما بلدان المنطقة.
    Esta labor también tiene por objeto crear vínculos de cooperación con las secretarías de otras convenciones y consolidar las relaciones de la secretaría con las organizaciones no gubernamentales; y UN ويهدف هذا العمل أيضا إلى إقامة روابط تعاونية مع أمانات اتفاقيات أخرى وتعزيز علاقات الأمانة بالمنظمات غير الحكومية؛
    Ello nos impulsa una vez más a resaltar la necesidad de mantener e incrementar los vínculos de cooperación existentes entre los dos organismos. UN مما يدعونا بالتالي إلى التأكيد على الحاجة إلى الحفاظ على علاقات التعاون بين هيئتينا وزيادة تطويرها.
    En relación con el papel de la sociedad civil en la reducción de los desastres, hay que señalar que ha seguido habiendo progresos en el establecimiento de vínculos de cooperación entre el sector privado y el público. UN وبالنسبة إلى دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث، فقد سُجل مزيد من التقدم في بناء روابط تعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el Sistema Económico Latinoamericano que se han incrementado en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    Considerando que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha establecido vínculos de cooperación con el Sistema Económico Latinoamericano que se han fortalecido en los últimos años, UN وإذ ترى أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد أقامت مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية علاقات تعاون توطدت عراها في السنوات اﻷخيرة،
    En el presente informe se indica que si bien se han logrado avances en la creación de nuevos vínculos de cooperación en el ámbito de la formación, es necesario intensificar las acciones para evitar la superposición y la duplicación de las actividades. UN ويكشف هذا التقرير عن أنه رغم التقدم الجاري إحرازه حاليا في صوغ علاقات تعاون جديدة في مجال التدريب، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتفادي تداخل الجهود وازدواجيتها.
    El Brasil también está fortaleciendo sus vínculos de cooperación con otros países de África, particularmente en la agricultura y la salud. UN كما تعمل البرازيل على تعزيز روابط التعاون مع البلدان الأفريقية الأخرى، وخاصة في الزراعة والصحة.
    En este marco, las nuevas estructuras prevén una mejor organización de las deliberaciones para garantizar una mayor coherencia e intensificar los vínculos de cooperación. UN وفي هذا اﻹطار، تتيح الهياكل الجديدة إمكانات أفضل لتنظيم إجراء المداولات لضمـــان تحقيـــق المزيد من الاتساق وتعميق روابط التعاون.
    La creación de la zona de paz y cooperación dio un impulso renovado a la promoción y ampliación de los vínculos de cooperación y entendimiento entre los países del África occidental y de América del Sur. UN إن إنشاء منطقة سلم وتعاون أعطى زخما متجددا لتعزيز وتوسيع روابط التعاون والتفاهم بين بلدان غرب افريقيا وبلدان أمريكا الجنوبية.
    Otro motor de la cooperación Sur-Sur es Sudáfrica, que ha establecido vínculos de cooperación a través del África Subsahariana, a nivel bilateral y en foros regionales. UN فقد أقامت روابط تعاونية في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أساس ثنائي وعبر منتديات إقليمية.
    En los últimos años los esfuerzos de China en ese sentido han fructificado en el establecimiento de vínculos de cooperación con sus países vecinos y también con los países de África, como lo demuestra el Foro de Cooperación entre China y África. UN وخلال السنوات الأخيرة، حققت الصين تقدما جيدا في جهودها لإقامة روابط تعاونية مع البلدان المجاورة، وكذلك مع البلدان الأفريقية، حسبما هو مجسّد في منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Está dispuesta a estrechar aún más sus vínculos de cooperación con otros países para oponer un frente unido a la delincuencia transnacional organizada. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Quizás sea conveniente obtener datos más precisos sobre los vínculos de cooperación de carácter oficial. UN وقد يكون من المفيد توفير بيانات أدق عن علاقات التعاون الرسمية.
    Sin embargo, los logros del Mercado Común, como alianza estratégica, no se limitan a la esfera del comercio y la economía, e incluyen el establecimiento de acuerdos y vínculos de cooperación en muchos ámbitos como la justicia, la educación, la salud y la protección del consumidor. UN بيد أن منجزات السوق المشتركة، باعتبارها تحالفا استراتيجيا، تعدت بكثير مجال التجارة والاقتصاد، لتشمل إبرام اتفاقات وإقامة روابط تعاون في مجالات كثيرة مثل القضاء والتعليم والصحة وحماية المستهلك.
    Cuando la parte recochipriota reconozca esa verdad, será posible allanar el camino para establecer vínculos de cooperación entre los dos estados en Chipre. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    Considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, UN وإذ ترى، بناء على هذا، أن توفير سبل التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أمر مفيد للجانبين،
    La Asociación también ha creado vínculos de cooperación y consulta con algunos Estados de la región de Asia y el Pacífico. UN كما أقامت الرابطة صلات تعاون وتشاور مع الدول في آسيا والمحيط الهادئ.
    Se han establecido o reforzado vínculos de cooperación con instituciones de capacitación nacionales y regionales, en particular en los países en desarrollo. UN وتمت إقامة وتعزيز صلات تعاونية مع مؤسسات التدريب الوطنية واﻹقليمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    El Canadá se ha comprometido a hacerlo y tiene una larga historia de vínculos de cooperación con los pequeños Estados insulares, sobre todo en el Caribe. UN وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي.
    Mediante la iniciativa de " asociación de las redes " cabe establecer y reforzar los vínculos de cooperación entre esas entidades. UN ويمكن، من خلال مبادرة " الربط الشبكي بين الشبكات " ، إقامة أواصر تعاون بين تلك الكيانات وتوطيدها.
    El equipo se reunió con los responsables de la empresa, a los que pidió aclaraciones sobre los tipos de productos que fabricaba la empresa, el número de fábricas que dependían de ella y sus relaciones con otras empresas, así como sobre sus posibles vínculos de cooperación con el Organismo de UN قابل الفريق المسؤولين في الشركة واستفسر عن نوع الإنتاج وعدد المصانع الموجودة في الشركة وعلاقة الشركة بالشركات الأخرى وهل هناك تعاون مع هيئة التصنيع العسكري.
    Mostró su satisfacción por los estrechos vínculos de cooperación establecidos entre la UNCTAD y otros organismos e insistió en la importancia de la coordinación. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more