"vínculos estrechos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • صلات وثيقة بين
        
    • روابط وثيقة بين
        
    • الروابط الوثيقة بين
        
    • العلاقات الوثيقة قائمة
        
    • علاقات وثيقة بين
        
    • روابط قوية بين
        
    • صﻻت وثيقة مع
        
    • الصلات الوثيقة بين
        
    Además de los vínculos entre la oferta y la demanda, existen vínculos estrechos entre la oferta, el comercio y el almacenamiento ambientalmente racional de mercurio. UN وبالإضافة إلى الصلات القائمة بين العرض والطلب توجد صلات وثيقة بين عرض الزئبق والتجارة به وتخزينه تخزيناً سليماً من الناحية البيئية.
    Actualmente ya existen vínculos estrechos entre el CERN y las Naciones Unidas. UN 7 - وتوجد فعلا صلات وثيقة بين المنظمة والأمم المتحدة.
    La delegación subrayó la necesidad de que el sistema de SAT contribuyera a la generación de conocimientos técnicos especializados de carácter nacional y puso de relieve que era preciso establecer vínculos estrechos entre los conocimientos técnicos especializados que se proporcionaban y las necesidades reales de los países destinatarios. UN وتساءل وفد عن إمكانية إتاحة تلك التكنولوجيات والقدرات اللازمة لتيسير ذلك التبادل أيضا للبلدان المستفيدة، مؤكدا على ضرورة مساهمة نظام خدمات الدعم التقني في بناء الخبرة الوطنية وعلى الحاجة الى إقامة صلات وثيقة بين الخبرة التقنية المقدمة والاحتياجات الفعلية للبلدان المستفيدة.
    Se han establecido vínculos estrechos entre las esferas prioritarias 4 y 5 a fin de integrar la protección de los niños en las iniciativas de protección social. UN وأقيمت روابط وثيقة بين مجالي التركيز 4 و 5 لدمج حماية الطفل مع مبادرات الحماية الاجتماعية.
    Si bien las relaciones entre economía y política pueden resultar obvias, los vínculos estrechos entre economía y democracia son cuestiones que ocupan con cada vez más frecuencia y profundidad el tiempo de los estudiosos. UN ولئن كانت العلاقة بين الاقتصاد والسياسة قد تبدو واضحة، فإن الروابط الوثيقة بين الاقتصاد والديمقراطية أصبحت تحظى بمزيد من العناية من جانب الدارسين.
    El Consejo de Seguridad es uno de los principales receptores del asesoramiento que incumbe prestar a la Comisión de Consolidación de la Paz, y resulta indispensable establecer vínculos estrechos entre los dos órganos. UN ولما كان مجلس الأمن من الهيئات الرئيسية المتلقية للمشورة من لجنة بناء السلام، فمن الضروري إقامة علاقات وثيقة بين الهيئتين.
    Hay vínculos estrechos entre la victimización de los jóvenes y la delincuencia. UN وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية.
    La delegación subrayó la necesidad de que el sistema de SAT contribuyera a la generación de conocimientos técnicos especializados de carácter nacional y puso de relieve que era preciso establecer vínculos estrechos entre los conocimientos técnicos especializados que se proporcionaban y las necesidades reales de los países destinatarios. UN وتساءل وفد عن إمكانية إتاحة تلك التكنولوجيات والقدرات اللازمة لتيسير ذلك التبادل أيضا للبلدان المستفيدة، مؤكدا على ضرورة مساهمة نظام خدمات الدعم التقني في بناء الخبرة الوطنية وعلى الحاجة الى إقامة صلات وثيقة بين الخبرة التقنية المقدمة والاحتياجات الفعلية للبلدان المستفيدة.
    En segundo lugar, los países en desarrollo no pueden transformar el conocimiento en bienes y servicios, para lo que es preciso establecer vínculos estrechos entre la generación de conocimientos y el desarrollo empresarial. UN وثانيا تنقصها القدرة على تحويل المعرفة إلى بضائع وخدمات، وهو ما يتطلب إقامة صلات وثيقة بين توليد المعرفة وتنمية المشاريع.
    15. Pueden existir vínculos estrechos entre el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y el empoderamiento de la mujer. UN 15- ويمكن وجود صلات وثيقة بين التنمية المستدامة والحد من الفقر وبين تمكين المرأة.
    Se alentó además la creación de vínculos estrechos entre los centros de coordinación para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشُجِّع أيضاً على إقامة صلات وثيقة بين جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية لمكافحة الفساد مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة.
    El Grupo de trabajo alentó también la creación de vínculos estrechos entre las entidades coordinadoras para la recuperación de activos y redes regionales de lucha contra la corrupción como la Red árabe de lucha contra la corrupción y promoción de la integridad. UN وشجّع الفريق العامل أيضا على إقامة صلات وثيقة بين حلقات الوصل المعنية باسترداد الموجودات وشبكات إقليمية لمكافحة الفساد، مثل الشبكة العربية لمكافحة الفساد وتعزيز النزاهة.
    Para ello, habrá que examinar detenidamente algunas de sus esferas de trabajo y actividades y establecer vínculos estrechos entre las funciones normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وقد يتطلب ذلك إمعان النظر في بعض مجالات تركيز المنظمة وأنشطتها. وسيكون من المهم إقامة صلات وثيقة بين الدورين المعياري والتنفيذي للمنظمة.
    162. La Comisión insta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a que participen activamente en el Foro, promoviendo el fortalecimiento de vínculos estrechos entre el PIPPQ y el Foro. UN ١٦٢ - وتحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة النشطة في المحفل، تشجيعا ﻹقامة صلات وثيقة بين برنامج دولي قوي للسلامة الكيميائية والمحفل.
    162. La Comisión insta a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a que participen activamente en el Foro, promoviendo el fortalecimiento de vínculos estrechos entre un PIPPQ robustecido y el Foro. UN ١٦٢ - وتحث اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة النشطة في المحفل، تشجيعا ﻹقامة صلات وثيقة بين برنامج دولي قوي للسلامة الكيميائية والمحفل.
    En los dos exámenes de la aplicación de políticas se observó que el proceso de participación aplicado al desarrollo de programas y subprogramas había, por una parte, promovido la identificación con ellos y, por otra parte, había logrado crear vínculos estrechos entre los subprogramas. UN 73 - وتبين من الاستعراضين المتعلقين بتطبيق السياسات أن النهج القائم على المشاركة المتبع لدى وضع البرامج، والبرامج الفرعية شجع الملكية من جهة، ونجح من جهة أخرى في إقامة صلات وثيقة بين البرامج الفرعية.
    Se entiende que un medio de estimular la cooperación consistirá en establecer vínculos estrechos entre los diversos sitios web institucionales sobre macrodatos. UN ومن المفهوم أن إحدى وسائل حفز التعاون ستتمثل في إقامة روابط وثيقة بين مختلف المواقع الشبكية للمنظمات فيما يتعلق بالبيانات الضخمة.
    Sería conveniente establecer vínculos estrechos entre los grupos que trabajan en Nueva York y en Ginebra, con el fin de evitar la superposición de instrumentos y una distribución imprecisa de las responsabilidades, y de no dar la impresión de que todas las cuestiones relativas a los derechos humanos de la mujer son de la competencia de ese Comité. UN وقالت إنه سيكون من المفيد إقامة روابط وثيقة بين اﻷفرقة العاملة في نيويورك وجنيف لتفادي الازدواجية في اﻵليات وعدم الوضوح في تقسيم المسؤوليات وتجنب منح الانطباع بأن جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة تتبع تلك اللجنة.
    69. Los expertos dijeron que existían vínculos estrechos entre las normas internacionales de liberalización del comercio de los servicios y los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura. UN 69- قال الخبراء إن هناك روابط وثيقة بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية.
    Por ello, para los países no alineados es paradójico que, aunque la comunidad internacional esté atribuyendo más importancia que nunca a los vínculos estrechos entre la paz y el desarrollo, los recursos para las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas estén disminuyendo. UN ومن ثم، تجد بلدان عدم الانحياز أنه من قبيل المفارقة أنه بينما يعلق المجتمع الدولي أهمية أكبر من أي وقت مضى على الروابط الوثيقة بين السلم والتنمية، فإن الموارد الخاصة بأنشطة التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة آخذة في الانخفاض فعلا.
    También se esfuerza por forjar vínculos estrechos entre las agencias de relaciones públicas chinas y las organizaciones conexas nacionales e internacionales para ayudar a que los profesionales de las relaciones públicas perfeccionen su ventaja competitiva y desarrollen una visión mundial. UN وتعمل أيضا على إقامة علاقات وثيقة بين الوكالات الصينية للعلاقات العامة والمنظمات ذات الصلة في الوطن وفي الخارج لمساعدة العاملين في مجال العلاقات العامة على تعزيز ميزتهم التنافسية وتكوين رؤية عالميــة.
    La Comisión tomó nota de que las organizaciones de los grupos principales estaban estableciendo vínculos estrechos entre sus actividades y las contribuciones al Programa 21 y los procesos de organización de conferencias internacionales, y expresó su satisfacción por los esfuerzos de esas organizaciones por basarse en el Programa 21 como marco global para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ٩١ - لاحظت اللجنة أن منظمات الفئات الرئيسية تعكف على اقامة روابط قوية بين أنشطتها ومساهماتها في جدول أعمال القرن ٢١ والمحافل المتمثلة في المؤتمرات الدولية، وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها تلك المنظمات للمحافظة على جدول أعمال القرن ٢١ بوصفه اﻹطار الجامع لتحقيق التنمية المستدامة.
    La más reciente Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica señaló los vínculos estrechos entre la biodiversidad y el cambio climático. UN وقد حدد الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الصلات الوثيقة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more