"vínculos más estrechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • روابط أوثق
        
    • صﻻت أوثق
        
    • عﻻقات أوثق
        
    • روابط أقوى
        
    • صلات أقوى
        
    • توثيق الروابط
        
    • ارتباطا أوثق من ارتباطه بغيرها
        
    • روابط وثيقة
        
    • بالتنسيق بشكل أوثق
        
    • توثيق الصلات
        
    • روابط أفضل
        
    • صلة أوثق
        
    • روابط أكثر متانة
        
    • اتصاﻻت أوثق
        
    • بتعميق روابطها
        
    El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. UN ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد.
    Más importante aún fue tal vez la oportunidad de haber podido intercambiar ideas y experiencias, conocerse y establecer vínculos más estrechos. UN وربما كان اﻷهم من ذلك الفرصة المتاحة للمشاطرة في اﻷفكار والخبرات، وتعرف كل باﻵخر، وإقامة روابط أوثق.
    De igual manera, deben establecerse vínculos más estrechos con la labor de investigación que llevan a cabo actualmente las sedes de las Naciones Unidas, las cuales podrían beneficiarse también de vínculos más fuertes con quienes prestan servicios sobre el terreno. UN وينبغي، بالمثل، إقامة روابط أقوى مع العمل البحثي الذي يجري اﻵن على صعيد المقار، وهي الروابط التي قد تستفيد ذاتها من الروابط اﻷقوى مع الممارسين الميدانيين.
    Las mejoras deberían tender a la creación de vínculos más estrechos entre los objetivos anuales de desarrollo, la planificación de los ingresos y los gastos y los sistemas de fiscalización. UN وينبغي أن تستهدف تلك التحسينات إيجاد صلات أقوى بين اﻷهداف الانمائية السنوية والميزنة وتخطيط النقدية ونظم المراقبة.
    En nuestra opinión, las posibles lagunas entre los mandatos de los distintos agentes, podrían solucionarse con el establecimiento de vínculos más estrechos entre los mecanismos de coordinación existentes. UN نرى أن من الممكن ملء الفجوات في ولايات العناصر الفاعلة المختلفة من خلال إنشاء روابط أوثق من آليات التنسيق القائمة.
    Forjar vínculos más estrechos entre los mecanismos de las Naciones Unidas y del Banco Mundial en materia de apoyo al desarrollo UN السعي ﻹيجاد روابط أوثق بيــن ترتيبــات اﻷمــم المتحدة والبنك الدولي من أجل التنمية
    vínculos más estrechos entre las comisiones funcionales y examen en profundidad de sus informes por parte del Consejo. UN وإنشاء روابط أوثق بين اللجان العاملة والنظر بتعمق في تقاريرها إلى المجلس.
    Es importante que el Consejo aproveche este logro y promueva vínculos más estrechos entre los miembros del Consejo y los de la Asamblea General. UN ومن المهم أن يبني المجلس على إنجازاته لتعزيز روابط أوثق بين أعضاء المجلس وأعضاء الجمعية العامة.
    El Departamento trató de superar ese problema difundiendo información directamente desde la Sede y estableciendo vínculos más estrechos entre la Sede y los centros. UN وقد عملت الإدارة على التغلب على هذا العائق بنشر المعلومات مباشرة من المقر وبإقامة روابط أوثق بين المقر والمراكز.
    Además, el UNICEF debería establecer vínculos más estrechos con asociados que tengan una ventaja comparativa en el ámbito del desarrollo económico. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية.
    Sin embargo, muchos de ellos opinaron que el proceso era excesivamente complejo y engorroso, que era difícil aplicarlo a ciertos tipos de trabajo y que requería vínculos más estrechos con los mecanismos de formación del personal y apoyo a la carrera. UN وذكرت أن العديد منهم شعروا بأن العملية كانت معقدة وصعبة دون مبرر وكان من الصعب تطبيقها على بعض أنواع العمل وأنها تتطلب روابط أقوى بآليات التطوير والدعم الوظيفيين.
    Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. UN وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة.
    Por mi parte, aprovecharé esta oportunidad para argumentar a favor del establecimiento de vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    b) Cuando más de un Estado haya concedido su nacionalidad a un mismo funcionario, la nacionalidad de éste a los efectos del Estatuto y del Reglamento del Personal será la del Estado con el que, a juicio del Secretario General, el funcionario tenga vínculos más estrechos. UN )ب( إذا منح موظف، بشكل قانوني، جنسية أكثر من دولة واحدة، اعتبرت جنسية الموظف، ﻷغراض النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، هي جنسية الدولة التي يرى اﻷمين العام أن الموظف مرتبط بها ارتباطا أوثق من ارتباطه بغيرها.
    La UNCTAD también trata de establecer vínculos más estrechos con el sector privado y concretamente con las ONG. UN كما يسعى الأونكتاد إلى إنشاء روابط وثيقة مع القطاع الخاص، وبالتحديد مع المنظمات غير الحكومية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    Ese enfoque positivo permitiría establecer vínculos más estrechos entre el público y la Organización, al hacer más comprensible sus actividades y políticas. UN وقال إن من شأن هذا النهج الإيجابي أن يتيح توثيق الصلات بين الجمهور والمنظمة بتسهيل فهم إجراءاتها وسياساتها.
    Sin embargo, en una posible reorganización debería velarse por el mantenimiento de todas las actividades existentes y por que se establecieran vínculos más estrechos entre los Estados miembros y la secretaría. UN غير أن إعادة تنظيم محتملة ينبغي أن تعمل على الاحتفاظ بجميع الأنشطة الحالية وعلى إقامة روابط أفضل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. UN ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس.
    Los efectos de muchas de las actividades del Centro en términos de desarrollo podrían ampliarse mediante el establecimiento de vínculos más estrechos con la UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    Al establecer vínculos más estrechos con las economías desarrolladas, en particular con las de la Unión Europea, y al acometer una reestructuración económica, estos países en transición han registrado un fuerte aumento de las exportaciones. UN وقد استطاعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، بتعميق روابطها مع البلدان المتقدمة النمو، وخاصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وبإعادة تشكيل اقتصادها، أن تحقق نموا قويا في الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more