"vacaciones en el país de origen" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجازة زيارة الوطن
        
    • إجازة لزيارة الوطن
        
    • بإجازة زيارة الوطن
        
    • وإجازة زيارة الوطن
        
    • لأغراض إجازة الوطن
        
    • إجازات زيارة الوطن
        
    • وإجازات زيارة الوطن
        
    • اجازة زيارة الوطن
        
    • في زيارة الوطن
        
    • وزيارة الوطن
        
    • لتغطية الالتزامات المتعلقة بإجازات زيارة الوطن
        
    Clase ejecutiva independientemente de la duración del vuelo, para todos los viajes con excepción de las vacaciones en el país de origen UN درجة رجال الأعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية في جميع أنواع السفر باستثناء السفر في إجازة زيارة الوطن
    Anticipos al personal por concepto de vacaciones en el país de origen UN السلف المقدمة للموظفين من أجل السفر في إجازة زيارة الوطن
    Equipaje no acompañado en viaje de vacaciones en el país de origen, viaje de visita familiar o viaje relacionado con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم
    La licencia tomada con ese fin se denomina licencia de vacaciones en el país de origen. UN ويشار إلى الإجازة التي تؤخذ لهذا الغرض باسم إجازة لزيارة الوطن.
    7. Autocertificación del viaje de vacaciones en el país de origen 34 UN 7 - التصديق الذاتي على السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن
    h) Decisión de requerir que las vacaciones en el país de origen se tomen junto con un viaje oficial o un cambio de lugar de destino oficial UN قرار بأن يأخذ الموظف إجازة زيارة الوطن بالتزامن مع سفره في مهمة رسمية أو عند تغيير مركز عمله الرسمي
    Delegación de atribuciones para aprobar las vacaciones en el país de origen UN تفويض سلطة الموافقة على السفر في إجازة زيارة الوطن
    Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. UN وسيشار فيما يلي إلى اﻹجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب اﻷحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن.
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y ambos tengan derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hubiere, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز لﻷولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيﱠا منهما.
    El Secretario General podrá exigir a los funcionarios que, al regreso de sus vacaciones en el país de origen, suministren pruebas suficientes de que se ha cumplido plenamente esta disposición. UN ولﻷمين العام أن يطلب من الموظف عند عودته من إجازة زيارة الوطن أن يقدم الدليل الكافي على أنه استوفى هذا الشرط تماما.
    Equipaje no acompañado en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم
    Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. UN وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن.
    Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. UN وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن.
    Cuando el padre y la madre sean empleados de las Naciones Unidas y ambos tengan derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hubiere, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Equipaje no acompañado en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y tengan ambos derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Los funcionarios con derecho a vacaciones en el país de origen podrán disfrutar dichas vacaciones una vez cada veinticuatro meses. UN يُمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل أربعة وعشرين شهرا.
    Los funcionarios con derecho a vacaciones en el país de origen podrán disfrutar dichas vacaciones una vez cada veinticuatro meses. UN يُمنح الموظفون الذين يستوفون الشروط المطلوبة إجازة لزيارة الوطن مرة كل أربعة وعشرين شهرا.
    Autocertificación del viaje de vacaciones en el país de origen UN التصديق الذاتي على السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن
    Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación UN ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    b. Haya sido contratado en el lugar de destino en el cual se separa del servicio, y se repatrie al lugar de sus vacaciones en el país de origen o a otro lugar, conforme a lo previsto en el párrafo c) de la regla 107.1. UN ب - أو أن يكون قد عُين في مركز العمل الذي انتهت خدمته فيه وأعيد إلى المكان الذي يعتبر وطنه لأغراض إجازة الوطن أو إلى مكان آخر، وفقا للقاعدة 107/1 (ج).
    La Comisión Consultiva observa que en la normativa actual se concede tiempo de viaje para todas las vacaciones en el país de origen y todos los viajes para visitar a la familia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    El Departamento explicó que, debido a la falta de fondos para viajes, los oficiales de información no habían realizado visitas sobre el terreno salvo en relación con sus vacaciones anuales o sus vacaciones en el país de origen. UN وأوضحت الإدارة أنه نظرا لنقص الأموال اللازمة للسفر، لم يقم موظفو شؤون الإعلام بزيارات ميدانية باستثناء ما يتعلق بالإجازات السنوية وإجازات زيارة الوطن.
    En las Naciones Unidas se han establecido procedimientos internos para determinar las prioridades de los procesos sobre la base de la urgencia de las necesidades en relación con el pago de los subsidios de instalación y educación así como de la suma global para los viajes relacionados con las vacaciones en el país de origen. UN وتم في اﻷمم المتحدة وضع إجراءات داخلية ﻹعطاء اﻷولوية، على أساس الحاجة الملحة، لمسألة صرف منحتي الاستقرار والتعليم والمبلغ اﻹجمالي المقطوع لاستحقاقات اجازة زيارة الوطن.
    e) Autorización de envíos no acompañados relacionados con las vacaciones en el país de origen, etc. UN اﻹذن بدفع مصاريف الشحنات غير المصحوبة عند سفر الموظف في زيارة الوطن وما إليها
    Esos dos voluntarios deberán viajar a las bases de operaciones para sustituir al personal del Servicio Móvil cuando convenga, por ejemplo con motivo de licencias anuales, visitas a la familia, vacaciones en el país de origen y licencias de recuperación. UN وسيطلب من هذين الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة أن يتناوبا على مواقع الأفرقة ليحلا محل موظفي الخدمة الميدانية حسب الحاجة في حالات مثل الإجازة السنوية، والزيارات الأسرية، وزيارة الوطن وإجازات الاستجمام العرضية.
    El UNFPA tiene un pasivo no financiado de 111,9 millones de dólares que incluye seguros médicos después de la separación del servicio por 70,1 millones de dólares, primas de repatriación por 21,9 millones de dólares, vacaciones anuales por 17,2 millones de dólares y vacaciones en el país de origen por 2,7 millones de dólares. UN بلغت قيمة الالتزامات غير الممولة لصندوق الأمم المتحدة للسكان ما قدره 111.9 مليون دولار، تشمل 70.1 مليون دولار لتغطية التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، و 21.9 مليون دولار لتغطية استحقاقات الإعادة إلى الوطن، و 17.2 مليون دولار لتغطية الالتزامات المتعلقة بالإجازات السنوية، و 2.7 مليون دولار لتغطية الالتزامات المتعلقة بإجازات زيارة الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more