"vacaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجازة غير
        
    • الإجازات غير
        
    • بالإجازات غير
        
    • إجازاتهم غير
        
    • العطل غير
        
    • الإجازة السنوية غير
        
    • إجازات غير
        
    • الإجازات السنوية غير
        
    • الإجازات المتبقية
        
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Tampoco lo implica el hecho de que los empleados tengan derecho al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados en el momento de cesar en funciones. UN وهذا ينطبق أيضا على الموظفين الذين يحق لهم الحصول على مدفوعات نقدية مقابل أيام الإجازة غير المستعملة عند نهاية الخدمة.
    Antes de 2009, el pasivo acumulado por prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se registraban basándose en los costos actuales sin descuentos u otros ajustes. UN قبل عام 2009، سُجلت الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى.
    La consecuencia fundamental de la política descrita más arriba fue que la Petromin y sus empleados compartieron, a partes iguales, los costos de los días de vacaciones no programados. UN وتتمثل النتيجة النهائية للسياسة المفصلة أعلاه في تقاسم بترومين وموظفيها تكاليف أيام الإجازات غير المجدولة بحصص متكافئة.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يتأتى هذا كذلك من استحقاق الموظفين لتلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    Al momento de la separación del servicio, los funcionarios que hayan acumulado días de vacaciones anuales sin utilizar recibirán el pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días. UN ولدى انتهاء الخدمة، يُدفع للموظفين الذين تجمعت لهم مدة غير مستعملة من الإجازة السنوية، مبلغ مقابل عن كل يوم من أيام الإجازة غير المستعملة بحد أقصى قدره 60 يوماً.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يجعلها كذلك استحقاق الموظفين تلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. UN ولا يتأتى هذا كذلك من استحقاق الموظفين لتلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم.
    Cuando un empleado no había acumulado el número suficiente de días de permiso para cumplir su mitad de días de vacaciones no programados, la cantidad restante era asumida por el empleado en forma de vacaciones no pagadas. UN وحيث لا تكفي أيام الإجازات المتراكمة لدى الموظف لتغطية النصف الذي عليه من أيام الإجازة غير المجدولة، يتحمل الموظف ما تبقى في شكل إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Las obligaciones correspondientes a días de vacaciones no utilizados en el bienio eran de 2.400.000 dólares, mientras que en el bienio anterior la suma respectiva había sido de 2.370.000 dólares. UN 149 - وبلغت الالتزامات الخاصة بأيام الإجازة غير المستخدمة في فترة السنتين الحالية 2.40 مليون دولار، في حين بلغت في فترة السنتين السابقة 2.37 مليون دولار.
    De esa suma, 3,94 millones de dólares correspondían a prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, 1,28 millones de dólares se relacionaban con créditos por vacaciones no tomadas y 1,47 millones de dólares correspondían a prestaciones de repatriación. UN ومن هذا المبلغ، يمثل مبلغ 3.94 ملايين دولار استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة؛ و 1.28 مليون دولار لأرصدة أيام الإجازة غير المستخدمة؛ و 1.47 مليون دولار لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    v) Las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN ' 5` الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد وتشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة.
    Anteriormente, el pasivo acumulado correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se contabilizaba al costo actual, sin descuentos ni otros ajustes. UN وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تقيد على أساس تقييم اكتواري في حين كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تقيد على أساس التكاليف الحالية دون خصومات أو غيرها من التعديلات.
    i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos. UN ' 1` يحق للموظفين عند نهاية الخدمة أن يحولوا أيام الإجازة غير المستخدمة في حدود 60 يوم عمل للمعينين تعيينات محددة المدة أو تعيينات مستمرة.
    De esta suma, 7,3 millones correspondían a prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, 2,9 millones se relacionaban con días de vacaciones no utilizados y 2 millones, con gastos de repatriación. UN ومن هذا المبلغ، شكل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مبلغ 7.3 ملايين دولار، والمبالغ المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدمة 2.9 مليون دولار وتكاليف الإعادة إلى الوطن مليوني دولار.
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية.
    Se considera que el cambio de método para calcular la cuantía de las prestaciones de repatriación y conmutar los días de vacaciones no utilizados es un cambio de las normas de contabilidad. UN ويعتبر التغيير في استحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    El pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados y prestaciones de repatriación figura en los estados financieros de las distintas misiones, en tanto el pasivo por prestaciones del seguro médico después del servicio se consolida en el estado financiero XXIII. UN وتُدرج كل من الخصوم المتعلقة بالإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن في بيانات مالية منفصلة، بينما ترد الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بأكملها في البيان الثالث والعشرين.
    i) Al momento de la separación del servicio, los funcionarios tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين العاملين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة الحصول على مقابل لأيام إجازاتهم غير المستخدمة إلى حد 60 يوم عمل.
    En este caso, el empleado recibirá una compensación económica por los días de vacaciones no disfrutados al final de la relación laboral, o se pospondrá la fecha del despido hasta que el empleado haya disfrutado la totalidad de sus vacaciones. UN وفي هذه الحالة، إما أن يدفع للمستخدم تعويض في نهاية علاقة العمل عن العطل غير المستغلة، أو أن يؤجل موعد مغادرته لغاية انقضاء فترة العطل. العطل الوطنية
    i) Al momento de la terminación del servicio, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días laborables. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا.
    El hecho de que los empleados puedan acumular los días de vacaciones no utilizados de un período al siguiente, según lo dispuesto en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, no implica que las vacaciones anuales sean una prestación a largo plazo. UN وإذا كان الموظفون، وفقاً لما ينص عليه النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، قد تتراكم لديهم أيام إجازات غير مستغلة من فترة إلى الفترة التالية فإن ذلك لا يؤدي بحد ذاته إلى جعل الإجازات السنوية استحقاقاً طويل الأجل.
    Al momento de la separación del servicio, los funcionarios que hayan acumulado días de vacaciones anuales sin utilizar recibirán el pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días. UN وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين يتجمع لديهم رصيد من الإجازات السنوية غير المستعملة مبلغ نقدي عن كل يوم من الإجازات غير المستعملة في حدود 60 يوما كحد أقصى.
    El cambio con respecto a las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados se considera un cambio en la política contable. UN ويعتبر التغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات المتبقية تغييرا في السياسة المحاسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more