"vacilación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تردد
        
    • التردد
        
    • ترددي
        
    • ترددك
        
    • ترددِ
        
    • بترددك
        
    • للتردد
        
    Cualquier vacilación de la comunidad internacional enviará un mensaje erróneo a los terroristas, quienes lo interpretarán como un indicio de debilidad. UN وأوضحت أن أي تردد من جانب المجتمع الدولي سيوجه إشارة خاطئة لﻹرهابيين، الذين سيرونه علامة من علامات الضعف.
    Sigue con su política de asentamientos y, sin vacilación ni escrúpulos, utiliza tanques y misiles contra civiles indefensos. UN إنها تواصل سياستها الاستيطانية، ودون تفكير أو تردد للحظة، وتستخدم دباباتها وقذائفها ضد المدنيين العزل.
    Con ese fin, todos debemos trabajar sin vacilación por el bien de la humanidad a la que pertenecemos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه.
    Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. UN وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل.
    Esta vacilación, a su vez, se transmite a la disposición de los posibles inversionistas, incluidos los extranjeros, a comprometerse de manera sustancial en Africa. UN وهذا التردد ينعكس بدوره على مواقف المستثمرين المحتملين، بمن فيهم المستثمرون اﻷجانب، من الارتباط بصورة كبيرة في افريقيا.
    Sin embargo, esta perspectiva requiere que hagamos los esfuerzos apropiados y necesarios, sin vacilación ni demora, para que ello pueda convertirse en una realidad tangible. UN غير أن هذا المنظور يقتضي منا بذل الجهود اللازمة المناسبة بلا تردد أو تأخير، حتى يمكن لهذا أن يصبح حقيقة ملموسة.
    Esa era la alta meta que se había fijado Argelia, que, sin la menor vacilación, estaba dispuesta a acometer. UN وهنا، يكمن الرهان الذي اختارته الجزائر، والذي ستسعى لرفعه، دون أي تردد.
    Argelia se alegra de haber patrocinado en aquel momento esa resolución en la que se consagraba sin dudas ni vacilación la soberanía, la unidad nacional y la integridad territorial de China. UN وقال إن الجزائر لتشعر بالاغتباط ﻷنها اشتركت في ذلك العهد في تقديم هذا القرار الذي كرس بدون تردد أو شك سيادة الصين ووحدتها القومية وسلامتها اﻹقليمية.
    Por lo que dijeron dos de los oradores anteriores creo entender que no hay oposición sino vacilación. UN إن ما سمعته من اثنين من المتحدثين في وقت سابق لم أفهمه على أنه اعتراض، بل تردد.
    Se trata de crímenes de lesa humanidad que la comunidad internacional debe denunciar y condenar sin vacilación. UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    Estoy seguro de que todos los países en desarrollo declararían sin vacilación que hasta ahora no se ha alcanzado esta meta. UN وإنني موقن من أن جميع البلدان النامية يمكنها أن تعلن بدون تردد أن هذا الهدف لم يتحقق حتى اﻵن.
    Se trata de crímenes de lesa humanidad que la comunidad internacional debe denunciar y condenar sin vacilación. UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    Se trata de crímenes de lesa humanidad que la comunidad internacional debe denunciar y condenar sin vacilación. UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    Cuba apoya sin vacilación alguna esa ayuda humanitaria, venga de donde venga. UN وتؤيد كوبا دون تردد أي شخص يقدم المعونة اﻹنسانية، مهما كان مصدرها.
    El precio de la vacilación ha sido enorme. Mi pueblo pagó ese alto precio. UN وكان ثمن التردد باهظا، وقد دفع شعب بلدي هذا الثمن الباهظ.
    La mayoría de los Estados que finalmente han convenido en permitir la aprobación del proyecto de tratado lo han hecho con vacilación y preocupación. UN إن معظم الدول، التي وافقت في النهاية على السماح باعتماد مشروع المعاهدة فعلت ذلك بشيء من التردد والقلق.
    Por el contrario, la vacilación podría generar incertidumbres y problemas. UN غير أن التردد يمكن أن يولد حالات من الترقب ومشاكل.
    Esa vacilación podría ser consecuencia de prejuicios profundamente enraizados engendrados por la propaganda de que África es un continente en el que la inestabilidad y los conflictos son endémicos. UN وقد يعود هذا التردد إلى التحامل المتأصل الناتج عن الدعاية المبثوثة بأن أفريقيا قارة تستوطن فيها القلاقل والصراعات.
    Si eso es correcto, entonces los órganos principales de la Organización deben ser reformados, y se debe superar la actual vacilación al respecto. UN فإذا صح هذا، ينبغي إذا إصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة، والتغلب على التردد الحالي في هذا الصدد.
    Cada destello de ese zafiro se burla de mi vacilación de clavarle un cuchillo en su corazón. Open Subtitles كلُّ وميّضٍ لذلك الياقوت الأزرق يسخرُ من ترددي في غرّسِ نصلي في قلبه.
    Comprendo su vacilación, pero ¿cuándo fue la última vez que un editor jefe de veras actuó como editor? Open Subtitles أنا أفهم ترددك ولكن متى كانت آخر مرة قام فيها كاتب قديم بالكتابة الكتابة الحقيقية؟
    No hay señales de vacilación. Open Subtitles ليس هناك علامات ترددِ.
    Esta noche, en el incendio, vi vacilación. Open Subtitles الليلة، في الحريق شعرت بترددك
    Hay muchos golpes y ninguno muestra vacilación. Open Subtitles هناك العديد من الضربات ولكن لا يوجد أي أثر للتردد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more