"vacunas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقاحات
        
    • اللقاحات الﻻزمة
        
    • بلقاحات
        
    • اللقاحات بالنسبة
        
    • ولقاحات
        
    • واللقاحات
        
    • باللقاحات
        
    • لعمل لقاح
        
    • اﻷمصال
        
    Se asignarán 1.800 millones de rand adicionales para introducir tres nuevas vacunas para los niños. UN وسيوفر مبلغ إضافي قدره 1.8 بليون راند لبدء استخدام ثلاثة لقاحات جديدة للأطفال.
    Además, Israel impedía la distribución de medicamentos dentro de las zonas de gobierno palestino, entre ellos vacunas para los niños. UN ومنعت إسرائيل أيضا توزيع اﻷدوية داخل اﻷراضي الواقعة تحت الحكم الفلسطيني، بما في ذلك لقاحات اﻷطفال.
    Sin embargo, el sector privado tiene reparos en invertir en el desarrollo de vacunas para los niños porque no se trata de una actividad rentable. UN بيد أن القطاع الخاص تردد في الاستثمار في إنتاج لقاحات اﻷطفال ﻷنه ظن أن هذا النشاط لا يدر ربحا.
    Red de investigación sobre vacunas para la brucelosis. UN شبكة بحوث متعلقة بلقاحات الحمى التموجية )بروسيلوس(
    El jefe de las actividades de inmunización de la División de Programas también destacó la importancia de contar con un suministro seguro de vacunas para los programas de inmunización. UN كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين.
    El objetivo de la actividad en este sector ha sido proporcionar insumos agrícolas, realizar campañas de rociamiento aéreo, proporcionar a los granjeros productos químicos para rociamiento terrestre y vacunas para uso veterinario, y rehabilitar las instalaciones de cría de aves. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في توفير اللوازم الزراعية، والقيام بحملات الرش الجوي، وتوفير كيماويات رش اﻷراضي ولقاحات الماشية للمزارعين، وتجديد مرافق إنتاج الدواجن.
    Ella ha dedicado su vida a la investigación en tratamientos y vacunas para la malaria, ébola y otra media docena de virus. Open Subtitles إنها تكرّس حياتها للبحث عن العلاج واللقاحات للملاريا، والإيبيولا، ونصفدزينةفيروساتأخرى.
    Declaración de las instalaciones de producción de vacunas para seres humanos UN إعلان مرافق إنتاج اللقاحات الإنتاج الخاصة باللقاحات البشرية
    Es fundamental que se elaboren vacunas para prevenir el VIH como medio por el que, al fin, se controle el VIH/SIDA. UN ومن الضروري تطوير لقاحات مضادة لفيروس نقص المناعة البشرية كوسيلة للسيطرة على الفيروس في نهاية المطاف.
    Quisiera señalar aquí que Côte d ' Ivoire próximamente tomará parte en un proyecto de estudio sobre vacunas para niños, gracias a la cooperación Norte-Sur, concretamente a la cooperación entre Italia, la UNESCO y Côte d ' Ivoire. UN وأود أن أشير هنا إلى أن كوت ديفوار ستشترك قريبا في مشروع للأبحاث بشأن لقاحات الأطفال، ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ومع إيطاليا واليونسكو وكوت ديفوار.
    Históricamente, ha llevado decenios hallar vacunas para luchar contra las enfermedades más infecciosas. UN فتاريخيا، استغرق الأمر عقودا من الزمن لإيجاد لقاحات لمكافحة معظم الأمراض المعدية.
    Pueden ser nuestras vacunas para la seguridad vial. UN إذا يمكن أن تكون لقاحات السلامة على الطرق لدينا.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General considere la viabilidad de suscribir contratos marco de abastecimiento de vacunas para todo el sistema. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن ينظر الأمين العام في جدوى إبرام عقود توريد لقاحات على نطاق المنظومة.
    El UNICEF también suministró vacunas para el programa nacional de inmunización y equipó todos los centros sanitarios del país con frigoríficos de energía solar. UN كما قدمت اليونيسيف لقاحات لبرنامج التحصين الوطني وجهّزت كافة المراكز الصحية في البلد بثلاجات تعمل بالطاقة الشمسية.
    :: Ciencias biológicas, la biología y asuntos relacionados con la salud (investigaciones sobre vacunas para el paludismo y el VIH/SIDA) UN :: العلوم الأحيائية والأحياء والقضايا المتصلة بالصحة (الملاريا، البحوث المتعلقة بلقاحات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    El jefe de las actividades de inmunización de la División de Programas también destacó la importancia de contar con un suministro seguro de vacunas para los programas de inmunización. UN كما شدد رئيس أنشطة التحصين بشعبة البرامج على أهمية تأمين إمدادات اللقاحات بالنسبة لبرامج التحصين.
    El objetivo principal de las actividades de este sector ha sido suministrar maquinaria y equipo agrícola y de irrigación, productos químicos para el rociamiento del suelo y vacunas para animales, suministros para la cría de aves y rehabilitación de las instalaciones para la cría de aves. UN وكان تركيز النشاط في هذا القطاع على توفير آلات ومعدات الزراعة والري وكيماويات رش الأرض ولقاحات الحيوانات ومدخلات انتاج الدواجن وإصلاح مرافق إنتاج الدواجن.
    59. Se prevén créditos para sufragar los gastos de los suministros médicos y las vacunas para la clínica de la sede de la ONUSAL, estimados en 3.000 dólares. UN ٥٩ - يغطــــي الاعتماد اللوازم الطبيـــة واللقاحات اللازمة للمستوصف الطبي بمقر البعثة، وهي تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار.
    Declaración de las instalaciones de producción de vacunas para animales UN إعلان مرافق الإنتاج الخاصة باللقاحات الحيوانية
    El laboratorio investiga la última tecnología de vacunas para virus... Open Subtitles هذا المختبر كان يعمل على أبحاث لعمل لقاح
    En 1993, la OMS suministró 800.000 dosis de vacunas para su utilización en situaciones de emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت منظمة الصحة العالمية ٠٠٠ ٨٠٠ جرعة من اﻷمصال لاستخدامها في الحالات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more