"vale la pena señalar que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالملاحظة أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • يجدر بالذكر أن
        
    • وتجدر اﻹشارة إلى أن
        
    vale la pena señalar que esta disminución de la tasa de crecimiento de la población se ha logrado a pesar de que se alienta a la juventud al matrimonio. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الانخفاض في معــدل النمـــو السكاني أمكن تحقيقه على الرغم من تشجيع الشباب على الزواج.
    vale la pena señalar que no muchos Estados miembros de la UE designan mujeres para integrar la Comisión Europea. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية.
    vale la pena señalar que Sudáfrica importa turtó y glicerol por más de 1.000 millones de rand al año. UN ومن الجدير بالذكر أن جنوب أفريقيا تستورد كسبة الزيت والغليسيرول بقيمة تزيد على بليون راند في السنة.
    vale la pena señalar que de los 54 países africanos, 50 ya han ratificado el TNP. UN ومن الجدير بالملاحظة أن من بين ٤٥ دولة أفريقيا، صدقت بالفعل ٠٥ دولة على معاهدة عدم الانتشار.
    vale la pena señalar que el Consejo de Seguridad ya ha tomado una serie de medidas prácticas en este sentido a través del Grupo de Trabajo sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس اﻷمن ذاته اتخذ عددا من الخطوات الهامة في هذا السبيل في الفريق العامل المعني بإجراءات المجلس وطرق عمله.
    vale la pena señalar que el Sr. Baker fue Secretario de Estado en el período de 1989 a 1992. Este fue el período en que se adoptaron regímenes amplios de sanciones contra el Iraq. UN والجدير بالذكر أن السيد بيكر كان وزير خارجية الولايات المتحدة خلال اﻷعوام ١٩٨٩ إلى ١٩٩٢، وهي نفس الفترة التي شهدت اعتماد قرارات العقوبات الشاملة ضد بلدي.
    Además, vale la pena señalar que la Comisión ha introducido un tercer elemento en la alternativa, al prever la posibilidad de una competencia jurisdiccional paralela que sería ejercida no sólo por los Estados interesados, sino también por los tribunales penales internacionales. UN 52 - وعلاوة على ذلك، يجدر بالذكر أن اللجنة قد أخذت بمفهوم " البديل الثلاثي " واضعة في الاعتبار إمكانية وجود اختصاص قضائي مواز لا تمارسه الدول المهتمة بالأمر وحدها بل والمحاكم الجنائية الدولية أيضاً.
    vale la pena señalar que esta fue asimismo la opinión expresada de manera independiente al Grupo por varios camboyanos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن عددا من الكمبوديين أعربوا بحرية عن نفس الرأي للفريق.
    vale la pena señalar que los expertos en petróleo y en banca que eran miembros de la delegación de las Naciones Unidas confirmaron que las medidas adoptadas en virtud de dichas resoluciones no son reconocidas por el mundo del petróleo y de la banca. UN ومن الجدير بالذكر أن خبراء النفط والمصارف من أعضاء وفد اﻷمم المتحدة قد اقروا بأن التدابير التي اعتمدت في القرارين المذكورين غير متعارف عليها في الحقلين النفطي والمصرفي.
    vale la pena señalar que, en el marco de diversos proyectos sobre cooperación internacional propuestos durante la segunda Conferencia de las Américas sobre el Espacio, el Brasil está considerando la posibilidad de aumentar el número de becas a estudiantes latinoamericanos. UN ومن الجدير بالذكر أن البرازيل، في إطار مختلف مشاريع التعاون الدولي المقترحة خلال مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين، تنظر في إمكانية زيادة عدد المنح الدراسية المخصصة للطلاب من أمريكا اللاتينية.
    vale la pena señalar que la UIP y las Naciones Unidas han venido efectuando un esfuerzo concertado para encarar los problemas mundiales de hoy, tales como la degradación del medio ambiente y el tráfico ilícito de drogas, tal como se ilustra en el informe del Secretario General. UN ومن الجدير بالذكر أن الاتحاد واﻷمم المتحدة يبذلان جهودا منسقة لمواجهة تحديات عالم اليوم، مثل تدهور البيئة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام.
    vale la pena señalar que el 5,5% de los hombres estaban intentando crear una empresa privada en esa época, en comparación con sólo el 2,8% de las mujeres. UN ومن الجدير بالذكر أن نسبة 5.5 في المائة من الرجال كانت تحاول تهيئة عمل خاص في ذلك الوقت، بالمقارنة بنسبة 2.8 في المائة فقط من النساء.
    vale la pena señalar que las restricciones de la capacidad civil pasiva o activa no se pueden imponer de ninguna otra manera que no sea la expresa disposición de la ley. UN ومن الجدير بالذكر أن القيود على الأهلية المدنية السلبية والفعلية لا يجوز أن تُفرض على أي شخص بأي طريقة كانت إلا من خلال نص صريح في القانون.
    vale la pena señalar que Myanmar ha estado trabajando por una transición sin complicaciones hacia la democracia y estamos decididos a mantenernos fieles a nuestra hoja de ruta política de siete etapas. UN ومن الجدير بالذكر أن ميانمار بصدد انتقال سلس إلى الديمقراطية، وإننا مصممون على المضي قُدما في خريطة الطريق السياسية الخاصة بنا المؤلفة من سبع خطوات.
    vale la pena señalar que en las naciones en desarrollo del mundo, y especialmente en África, los progresos en esta esfera se han visto frenados por consideraciones políticas históricas. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التقدم في هذا المضمار قد كبح في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا، لاعتبارات سياسية تاريخية.
    vale la pena señalar que los países africanos han actuado con la urgencia necesaria para crear varios mecanismos institucionales destinados a garantizar la aplicación sin trabas y el éxito general de la NEPAD. UN ومن الجدير بالملاحظة أن البلدان الأفريقية تحركت بالسرعة المطلوبة لإعداد مختلف الترتيبات المؤسسية لضمان تنفيذ الشراكة الجديدة بسلاسة ونجاحها بصورة عامة.
    vale la pena señalar que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada recientemente, todos los países reafirmaron su compromiso con los esfuerzos dirigidos a garantizar que los países en desarrollo participen plenamente en el sistema comercial mundial para satisfacer las necesidades de su desarrollo económico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع البلدان أعادت التأكيد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا، على التزاماتها بالجهود الرامية إلى ضمان قدرة البلدان النامية على المشاركة التامة في نظام التجارة العالمي ابتغاء الوفاء باحتياجاتها في ميدان التنمية الاقتصادية.
    vale la pena señalar que el problema es especialmente agudo cuando la persona recurre a la violencia en el hogar (familia), causando así, en la mayoría de los casos, daños a mujeres y niños. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المشكلة تتخذ بُعدا حادا خاصا عندما يلجأ الشخص إلى العنف المنزلي، وبالتالي يسبب، في معظم الحالات، ضررا للنساء والأطفال.
    vale la pena señalar que en 2000-2004 el salario promedio de la mujer fue más bajo que el del hombre. UN ومن الجدير بالملاحظة أن متوسط مرتب النساء في الفترة 2000-2004 كان أدنى من متوسط مرتبات الرجال.
    vale la pena señalar que nuestra iniciativa conjunta refleja las aspiraciones de la mayoría de los países, ha sido muy aclamada por la comunidad internacional y hecha suya por la Asamblea General. UN والجدير بالذكر أن مبادرتنا المشتركة تستلهم تطلعات أغلبية البلدان وأنها لقيت إشادة كبيرة من المجتمع الدولي وأيدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    vale la pena señalar que las propiedades esbozadas en la iniciativa de la NEPAD se ajustan a los objetivos de desarrollo del milenio que adoptaron los dirigentes del mundo en septiembre del 2000 en ocasión de la Cumbre del Milenio. UN والجدير بالذكر أن الأولويات المشار إليها في مبادرة الشراكة الجديدة تتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدها قادة العالم في أيلول/سبتمبر 2000 بمناسبة قمة الألفية.
    Además, vale la pena señalar que la Comisión ha introducido un tercer elemento en la alternativa, al prever la posibilidad de una competencia jurisdiccional paralela que sería ejercida, no sólo por los Estados interesados, sino también por los tribunales penales internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، يجدر بالذكر أن اللجنة قد أخذت بمفهوم " الخيارات الثلاثة " واضعة في الاعتبار إمكانية وجود اختصاص مواز في الولاية لا تمارسه الدول المعنية وحدها بل أيضاً المحاكم الجنائية الدولية.
    vale la pena señalar que en algunas zonas China ya ha llegado a un entendimiento común con algunos países en lo que se refiere a la investigación y el desarrollo conjuntos, y esto constituye un buen comienzo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الصين توصلت في بعض المجالات إلى تفاهم مشترك مع بعض البلدان في مجالات التنمية والبحوث المشتركة، وتحققت بداية طيبة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more