Los ciudadanos turcochipriotas obtendrían beneficios importantes de la reapertura de la zona vallada de Varosha y de la posibilidad de participar en las actividades económicas de ese lugar. | UN | وسوف يستفيد القبارصة اﻷتراك كثيرا من إعادة فتح منطقة فاروشا المسورة ومن مشاركتهم في مزاولة اﻷنشطة الاقتصادية بها. |
La zona vallada de Varosha estará desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras o actividades paramilitares. | UN | تكون منطقة فاروشا المسورة منزوعة السلاح؛ ولا يسمح داخلها بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية. |
Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
La zona vallada de Varosha será desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras ni actividades paramilitares. | UN | وستكون منطقة فاروشا المسورة مجردة من السلاح؛ ولن يسمح بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية داخل المنطقة. |
A fin de promover la armonía entre las comunidades, en la zona vallada de Varosha no se exhibirán públicamente banderas o emblemas nacionales. | UN | وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة. |
Se procurará conseguir ayuda internacional para la reconstrucción de la zona vallada de Varosha. | UN | وستلتمس المساعدة الدولية من أجل إعادة بناء منطقة فاروشا المسورة. |
Arreglos para convertir a la zona vallada de Varosha en una zona especial para los contactos y el comercio bicomunales | UN | ترتيبات جعل منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال بين الطائفتين والتجارة |
25. Resulta difícil prever la restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia o la reconstrucción de la zona vallada de Varosha si las zonas de que se trata no están bajo la administración de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - من الصعب تصور عملية إعادة مطار نيقوسيا الدولي إلى ما كان عليه أو البدء في إعادة تشييد منطقة فاروشا المسورة إذا لم تكن المنطقتان المعنيتان تحت إدارة اﻷمم المتحدة. |
Los beneficios equilibrados que obtendrían las dos partes, tal como se establece en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, tienen un doble origen en la zona vallada de Varosha y en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | إن الفوائد المتوازنة التي ستعود على الجانبين، كما تقررت بموجب مجموعة تدابير بناء الثقة، تنشأ عن مصدرين هما: منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي. |
Estos arreglos supondrían que un territorio turcochipriota de una superficie comparable a la de la zona vallada de Varosha se sustrajera al control y a la utilización efectivos de la parte turcochipriota, además de la zona vallada. | UN | فهذا الترتيب من شأنه أن يؤدي الى إخراج أرض قبرصية تركية تماثل في حجمها منطقة فاروشا المسورة ذاتها من نطاق السيطرة والاستخدام الفعليين للجانب القبرصي التركي اضافة الى المنطقة المسورة. |
D. Seguridad en los viajes entre la zonas vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas | UN | دال - تأمين السفر بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة |
El presupuesto periódico para la administración de la zona vallada de Varosha contendrá una asignación para fomentar los contactos e intercambios bicomunales en muy diversos sectores. | UN | ولسوف تحتوي الميزانية الدورية ﻹدارة منطقة فاروشا المسورة على بند يقضي بتعزيز الاتصال المشترك والتبادل بين الطائفتين في ميادين واسعة ومتنوعة. |
Además, no se podía esperar que se procediese a reconstruir la zona vallada de Varosha y a rehabilitar el Aeropuerto Internacional de Nicosia a menos que ambas zonas fuesen colocadas bajo la administración de las Naciones Unidas desde un principio. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يمكن التوقع أن تمضي قدما عملية إعادة بناء وترميم منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي على التوالي إلا بعد وضع المنطقتين كلتيهما تحت إدارة اﻷمم المتحدة منذ البداية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas nombrará a un administrador de la APNU en la zona vallada de Varosha que sea aceptable para los dirigentes de ambas comunidades. | UN | يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مديرا لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين. |
A fin de obtener ingresos que ayuden a sufragar los gastos de administración y seguridad de la zona vallada de Varosha, el administrador podrá recaudar los impuestos locales que estime necesarios, tras consultar a todos los interesados. | UN | يجوز للمدير جمع ضرائب محلية على النحو الذي يراه ضروريا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، وذلك كوسيلة لتوليد ايرادات للمساعدة في تغطية تكاليف إدارة وأمن منطقة فاروشا المسورة. |
Cualquier eventual déficit del presupuesto de la zona vallada de Varosha será sufragado por los propietarios de bienes inmuebles y habitantes de la zona vallada de Varosha de la manera que establezca el Secretario General por medio del Administrador de Varosha, tras consultar a todos los interesados. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
No se permitirá a ninguna persona en la zona vallada de Varosha poseer armas de fuego o de otro tipo, o municiones, excepto el personal autorizado de las Naciones Unidas. | UN | ولا يسمح ﻷي شخص في منطقة فاروشا المسورة بحيازة أي أسلحة أو أسلحة نارية أو ذخائر، وذلك باستثناء أفراد اﻷمم المتحدة المأذون لهم بذلك. |
La zona vallada de Varosha se abriría en dos etapas: | UN | تفتح منطقة فاروشا المسورة على مرحلتين. |
Los ciudadanos grecochipriotas y turcochipriotas podrán entrar en la zona vallada de Varosha libremente y sin formalidad alguna (párr. 38). | UN | يكون باستطاعة القبارصة اليونانيين والقبارصة الاتراك دخول منطقة فاروشا المسورة بحرية وبغير أي شكليات رسمية )الفقرة ٣٨(. |
i) La carretera de Dherinia servirá de enlace entre la zona vallada de Varosha y la parte meridional de la isla; | UN | `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛ |
Las Fuerzas de Turquía continúan imponiendo controles estrictos sobre las operaciones de las Naciones Unidas en la zona vallada de Varosha. | UN | ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة. |
A ese respecto, cabe recordar que las Naciones Unidas hacen responsable al Gobierno de Turquía de la zona vallada de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
La restricción de la circulación por la carretera de Famagusta a Dherinia impuesta el 1º de noviembre de 2000 siguió impidiendo a la UNFICYP vigilar toda la zona vallada de Varosha. | UN | 5 - وظلت القيود التي فُرضت على الحركة على طريق فاماغوستا - درينيا في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تعوق قوة الأمم المتحدة عن رصد مجمل منطقة فاروشا المسيَّجة. |