"valor actual de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيمة الحالية
        
    Las " condiciones de Nápoles " permiten reducir hasta el 67% del valor actual de la deuda en ciertos casos. UN وتتيح أحكام نابولي تخفيضا يصل إلى ٧٦ في المائة من القيمة الحالية للديون الواجبة السداد.
    Se espera que el acuerdo se firme en breve y reduzca el valor actual de la deuda del país con bancos comerciales en un 79%. UN ومن المتوقع أن يوقع الاتفاق قريبا، وأن تنخفض القيمة الحالية لديون البلد المستحقة للمصارف التجارية بنسبة ٩٧ في المائة.
    Más recientemente, también se está tomando en cuenta una limitación fiscal, medida por la proporción del valor actual de la deuda respecto del ingreso fiscal. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضاً في اﻵونة اﻷخيرة الضغوط المالية وتقاس بنسبة القيمة الحالية للدين إلى الايرادات المالية.
    Una reparación efectiva, incluido el pago de una indemnización por valor no inferior al valor actual de la multa y a las eventuales costas pagadas por el autor. UN إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك منح تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية دفعها صاحب البلاغ.
    Una reparación efectiva, incluido el pago de una indemnización de importe no inferior al valor actual de la multa más las eventuales costas pagadas por el autor. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ.
    Remedio efectivo, en particular una indemnización que ascienda a una suma no inferior al valor actual de la multa y todas las costas pagadas por el autor UN إتاحة إنصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض لا يقل عن القيمة الحالية للغرامة ولأي تكاليف قانونية تكبدها صاحب البلاغ.
    Un recurso efectivo, incluida una indemnización por una suma no inferior al valor actual de la multa impuesta y de las costas procesales pagadas por el autor. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ. تاريخ تعليقات صاحب البلاغ
    Una reparación efectiva, incluida una indemnización por una suma no inferior al valor actual de la multa impuesta y de las costas procesales pagadas por el autor UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تعويضاً لا يقل مقداره عن القيمة الحالية للغرامة وأية تكاليف قانونية تكبدها صاحبا البلاغ.
    De ahí se infiere que el valor actual de la producción artesanal y en pequeña escala del oro a nivel mundial en 2010 y 2011 ronda los 10.500 millones de dólares. UN وتبلغ القيمة الحالية للإنتاج السنوي من الذهب الحرفي والصغير الحجم في عامي 2010 و 2011 نحو 10.5 مليار دولار.
    Los movimientos en el valor actual de la obligación por prestaciones definidas correspondientes a esos planes son: UN وترد في ما يلي حركة القيمة الحالية للالتزمات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط:
    Los movimientos en el valor actual de la obligación por prestaciones definidas correspondientes a esos planes son los siguientes: UN وترد في ما يلي تحركات القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط: الإعادة إلى الوطن
    El valor actual de la deuda refleja el valor, al día del análisis, de la corriente de pagos previstos de los intereses y el principal de la deuda, con descuento al tipo de interés del mercado. UN وقيمة الدين الحالية تعكس القيمة الحالية لمجموع أقساط الفائدة ورأس المال المدفوعة خدمة للدين، محسوبة بخصم يعادل سعر الفائدة في السوق.
    En ese período, sólo cinco países presentaron una relación entre el valor actual de la deuda y las exportaciones inferior al 200%, y sólo seis superaron el límite de viabilidad en la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. UN خلال تلك الفترة، كانت نسبة القيمة الحالية لخدمة الدين الى الصادرات أقل من ٢٠٠ في المائة في خمسة بلدان فقط. ولم يتجاوز عتبة الاستدامة لنسبة خدمة الدين الى الصادرات سوى ستة بلدان.
    i) La proporción del valor actual de la deuda respecto de las exportaciones debería reducirse a unos limites comprendidos entre 200 y 250% o por debajo de ellos, en el punto de terminación; UN `١` أن تقع نسبة القيمة الحالية للديون إلى الصادرات ضمن نطاق يتراوح بين ٠٠٢ و٠٥٢ في المائة أو أدنى من ذلك، عند نقطة اﻹتمام؛
    El sobreendeudamiento se mide por la proporción del valor actual de la deuda respecto de las exportaciones, mientras que las restricciones por razón de divisas se reflejan en la proporción del servicio de la deuda con respecto a las exportaciones. UN وينظر إلى عبء الديون المتراكمة من خلال نسبة القيمة الحالية للدين إلى الصادرات، بينما يعبر عن الضغوط على النقد اﻷجنبي بنسبة خدمة الدين إلى الصادرات.
    En la Iniciativa en favor de los PPFE, el cálculo del valor actual de la deuda es un factor determinante para fijar el monto de la asistencia que se otorga para aliviar dicha deuda. UN وفي المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يعتبر حساب القيمة الحالية للدين عاملاً حاسماً في تحديد القدر الذي يخفض من الدين.
    En tal caso, los pagos por el servicio de la deuda se calculan al tipo favorable pero se descuentan al tipo de mercado más alto. El valor actual de la deuda será inferior a su valor nominal, y la diferencia es el elemento de donación. UN وفي تلك الحالة، تحسب تدفقات خدمة الدين بالسعر التساهلي، على أن تخصم بسعر السوق اﻷعلى، وتكون القيمة الحالية للدين عند ذاك أخفض من قيمته اﻷسمية، ويكون الفارق بينهما هو عنصر المنحة.
    166. Las listas mencionadas tratan de mostrar el precio original de compra y el " valor actual " de la planta y el equipo. UN 166- وتهدف القوائم المشار إليها أعلاه إلى إظهار سعر الشراء الأصلي و " القيمة الحالية " للمنشآت والمعدات.
    En consecuencia, los días acumulados de vacaciones anuales se han medido según el valor actual de la obligación, de conformidad con la metodología de unidad de crédito prevista de las IPSAS. UN ولذلك تقاس الإجازة السنوية المستبدلة على أساس القيمة الحالية للالتزام وفقاً لمنهجية تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة، والمحددة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El valor actual de la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones en 11 países supera el 150%, que constituye el umbral para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتفوق القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات، في 11 بلدا بـ 150 نقطة مئوية الحد الأدنى المنصوص عليه في مبادرة تخفيف عبء الديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more