"valor probatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيمة إثباتية
        
    • القيمة الإثباتية
        
    • قيمة ثبوتية
        
    • القيمة الثبوتية
        
    • حجية
        
    • ذلك بقوة ثبوتية
        
    • قوته الثبوتية أدنى مما
        
    • قيمة الإثبات
        
    • القيمة التدليلية
        
    • القيمة اﻹثباتية ﻹفادة
        
    • القيمة اﻻثباتية للبيانات
        
    • القيمة كدليل
        
    • قيّمة لأغراض الأدلة
        
    • قيمتها الإثباتية
        
    • قيمتها الثبوتية
        
    La Oficina examinará la lista de documentos aportados e identificará los documentos que carecen de valor probatorio. UN وسيفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    La Oficina del Fiscal ha digitalizado la lista de documentos presentados y ha determinado cuáles son los documentos carentes de valor probatorio. UN ويفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Al evaluar el valor probatorio del material también busca elementos de coherencia. UN وتبحث أيضا على أنماط الاتساق في تحديد القيمة الإثباتية للمعلومات.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    El Tribunal dictaminó que la declaración jurada de desistimiento debía considerarse testimonio de oídas y que no tenía valor probatorio. UN وقررت المحكمة أن الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى ينبغي اعتبارها نقلاً سماعياً وأن ليس لها قيمة ثبوتية.
    El Tribunal Supremo no puede dictaminar sobre cuestiones relacionadas con el examen del valor probatorio de los elementos de prueba alegados por los litigantes. UN ولا يمكن للمحكمة العليا أن تبت في مسائل تنطوي على فحص القيمة الثبوتية للأدلة المقدمة من الخصوم.
    La Oficina del Fiscal examinará la lista de documentos presentados y determinará los que carecen de valor probatorio. UN وسيقوم مكتب المدعي العام باستعراض قائمة الوثائق المقدمة وتحديد الوثائق التي ليس لها أي قيمة إثباتية.
    En esos casos, el Grupo estimó que los estados financieros no tenían valor probatorio y los descartó. UN وفي هذه الحالات، استنتج الفريق أن البيانات المالية لا قيمة إثباتية لها واستبعدها.
    Asunto: valor probatorio concedido a certificaciones y denegado a copias autenticadas de un documento; imparcialidad del tribunal UN الموضوع: إعطاء قيمة إثباتية لشهادات ونفيها بالنسبة لصور مستنسخة معتمدة من وثيقة؛ ونزاهة المحكمة
    De ahí que estos informes no tengan valor probatorio. 14.3. UN ولهذه الأسباب، ليست لهذه المحاضر قيمة إثباتية.
    De ahí que estos informes no tengan valor probatorio. UN ولهذه الأسباب، ليست لهذه المحاضر قيمة إثباتية.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    valor probatorio de los métodos de firma y autenticación electrónicas UN القيمة الإثباتية في طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية
    El Comité no considera necesario, tal como exige el Estado parte, que se presenten pruebas documentales para impugnar el valor probatorio de la carta notarial. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    Se consideró que la declaración jurada de desistimiento no tenía ningún valor probatorio. UN وقال إن الإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى قد اعتُبِرت بلا أي قيمة ثبوتية.
    La carta de su familia no es una prueba independiente y objetiva y por lo tanto tiene escaso valor probatorio. UN ولا تشكِّل الرسالة الواردة من أسرته دليلاً موضوعياً ومستقلاً وليس لها بالتالي قيمة ثبوتية يُعتد بها.
    A guisa de ejemplo, la autora afirma con respecto al argumento del escaso valor probatorio del informe psicológico confidencial, que una simple llamada de teléfono al número en cuestión habría demostrado que era un número del hospital. UN وتقول مثلاً إنه فيما يتعلق بحجة القيمة الثبوتية الضعيفة للتقرير السري عن الحالة النفسية، كان ممكناً بكل بساطة الاتصال بذلك الرقم للتأكد من أنه رقم المستشفى.
    2. A ninguna observación presentada con arreglo a este artículo se le reconocerá valor probatorio en el caso de que afirme o niegue hechos. UN " ٢ - لا يكون ﻷي ملاحظة مقدمة وفقا لهذه المادة أي حجية في حالة تأكيد أو نفي حدوث الوقائع.
    " La interpretación de los instrumentos jurídicos dada por las partes en ellos, aunque no es concluyente para determinar su sentido, tiene un gran valor probatorio cuando en esa interpretación una de las partes reconoce sus obligaciones en virtud de un instrumento. " UN " إذا لم يكن التفسير الذي تعطيه الأطراف نفسها للصكوك القانونية قاطعا في تحديد مدلولها، فإنه يحظى مع ذلك بقوة ثبوتية كبيرة عندما يتضمن إقرارَ أحد الأطراف بما عليه من التزامات بموجب صك " ().
    Las Salas podrán admitir cualquier material que en su opinión presente valor probatorio o excluirlo cuando la necesidad de garantizar un juicio justo prevalezca claramente sobre el valor probatorio de dicho material. UN 2 - يجوز للدائرة أن تقبل بأي دليل ذي صلة تعتبر أن له قوة ثبوتية واستبعاد كل دليل تكونه قوته الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محاكمة عادلة``.
    Además, por razones de confidencialidad, en las denuncias no se incluía la identidad del denunciante por regla general, aspecto que, junto con otros, les restaba valor probatorio. UN وبالإضافـة إلى ذلك، ولأسباب تتعلق بالسرية، لم تتضمن الأقوال كالعادة هوية مقدم الشكوى. وأدت هذه الجوانب وغيرها إلى تقليل قيمة الإثبات لهذه الأقوال إلى الحد الأدنى.
    Las determinaciones generales que el Grupo adoptó sobre el valor probatorio de las pruebas en el contexto del examen por muestreo estaban en armonía con las hechas respecto de los documentos de salida/llegada. UN إن اﻷحكام العامة التي اتخذها الفريق بشأن القيمة التدليلية لﻷدلة في سياق مراجعة أخذ العينات كانت متسقة مع تلك المتخذة بشأن سجلات الوصول/الرحيل.
    31. Además, el Iraq impugna el valor probatorio de la deposición del ingeniero encargado de la manutención, Mohammad Latif Chohan, haciendo observar que, en muchos casos, su testimonio no está corroborado por documentos. UN ١٣ - وعلاوة على ذلك، يطعن العراق في القيمة اﻹثباتية ﻹفادة الشاهد محمد لطيف شوهان، مهندس الصيانة في الوزارة، ملاحظا أن إفادته قد جاءت في كثير من الحالات غير معززة بالمستندات.
    El 17 de enero de 2011, el Tribunal de Inmigración rechazó su recurso, aduciendo que tanto la Junta como el Tribunal habían considerado poco plausible la identidad alegada por el autor, y que el documento, dada su factura sencilla y la falta de datos sobre cómo había llegado a manos del autor, carecía de verdadero valor probatorio. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، رفضت محكمة الهجرة الطعن المقدّم من صاحب الشكوى، مؤكدة أنه لا المجلس ولا المحكمة قد رأيا أن صاحب الشكوى أثبت هويته وأن الطابع البسيط للوثيقة وافتقارها إلى التفاصيل عن كيفية حصول صاحب الشكوى عليها، يجعلانها عديمة القيمة كدليل.
    La ciencia forense digital se ocupa de recuperar información, frecuentemente volátil y fácilmente contaminada, que pueda tener valor probatorio. UN وتهتم التحاليل الجنائية الرقمية باستعادة المعلومات، التي كثيراً ما تتسم بسرعة زوالها وسهولة إصابتها بالتلف والفيروسات، ولكنها قد تكون قيّمة لأغراض الأدلة.
    También se estableció contacto por teléfono, por carta o en persona con terceros, como auditores, empresas de seguros o proveedores de joyas, quienes hicieron declaraciones en relación con las pérdidas reclamadas, lo que ayudó al Grupo a evaluar la autenticidad y el valor probatorio de los documentos justificativos presentados por esos reclamantes. UN كما تم الاتصال هاتفيا أو عن طريق البريد أو شخصيا بالأطراف الثالثة التي قدمت بيانات تتعلق بالخسائر المطالب بالتعويض عنها، كمراجعي الحسابات أو شركات التأمين أو موردي المجوهرات، بغية مساعدة الفريق على تقييم صحة وثائق الإثبات، التي يقدمها أصحاب المطالبات، والتأكد من قيمتها الإثباتية.
    En la regla 154 se dispone que los documentos tales como las cartas, los mensajes interceptados y las actas de reuniones pueden ser admitidos como pruebas siempre que sobre su valor probatorio no prevalezca la necesidad de garantizar un juicio justo. UN فتنص المادة 154 من القواعد على جواز القبول بالمستندات كالرسائل والنصوص المدونة لمكالمات هاتفية خضعت للتنصت ومحاضر الاجتماعات، كأدلة شريطة ألا تكون قيمتها الثبوتية أدنى مما تقتضيه ضرورة ضمان محكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more